Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

申命记 19:11

Listen to 申命记 19:11
11 若 有 人 恨 他 的 邻 舍 , 埋 伏 着 起 来 击 杀 他 , 以 致 於 死 , 便 逃 到 这 些 城 的 一 座 城 ,

申命记 19:11 Meaning and Commentary

Deuteronomy 19:11

But if any man hate his neighbour
Has conceived enmity in his heart against him, bears him a mortal hatred, and has formed a scheme in his mind to take away his life:

and lie in wait for him
knowing and expecting he will come by in such a way at such a time:

and rise up against him;
out of the place where he lay in wait, just at the time he is passing by:

and smite him mortally that he die;
or smite him

in soul or life
F26; in such a part where life is in danger, and the consequence of it is that he dies:

and fleeth into one of these cities;
for shelter from the avenger of blood.


FOOTNOTES:

F26 (vpn) , "anima", Montanus, Vatablus.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

申命记 19:11 In-Context

9 你 若 谨 守 遵 行 我 今 日 所 吩 咐 的 这 一 切 诫 命 , 爱 耶 和 华 ─ 你 的   神 , 常 常 遵 行 他 的 道 , 就 要 在 这 三 座 城 之 外 , 再 添 三 座 城 ,
10 免 得 无 辜 之 人 的 血 流 在 耶 和 华 ─ 你   神 所 赐 你 为 业 的 地 上 , 流 血 的 罪 就 归 於 你 。
11 若 有 人 恨 他 的 邻 舍 , 埋 伏 着 起 来 击 杀 他 , 以 致 於 死 , 便 逃 到 这 些 城 的 一 座 城 ,
12 本 城 的 长 老 就 要 打 发 人 去 , 从 那 里 带 出 他 来 , 交 在 报 血 仇 的 手 中 , 将 他 治 死 。
13 你 眼 不 可 顾 惜 他 , 却 要 从 以 色 列 中 除 掉 流 无 辜 血 的 罪 , 使 你 可 以 得 福 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in