申命记 2:13

13 现 在 , 起 来 过 撒 烈 溪 ! 於 是 我 们 过 了 撒 烈 溪 。

申命记 2:13 Meaning and Commentary

Deuteronomy 2:13

Now rise up, said I, and get you over the brook Zered
It is called the valley of Zered, ( Numbers 21:12 ) , the word used signifying both a valley and a brook; and it is very probable there were both a valley and a brook of the same name; it must be near Dibongad, since in one place it is said the Israelites came from Ijim and pitched in Zered; and in another place that they came from thence, and pitched in Dibongad, ( Numbers 21:11 Numbers 21:12 ) and Nu 33:45

and we went over the brook Zered;
which was fordable, or perhaps at this time dried up.

申命记 2:13 In-Context

11 这 以 米 人 像 亚 衲 人 ; 也 算 为 利 乏 音 人 ; 摩 押 人 称 他 们 为 以 米 人 。
12 先 前 , 何 利 人 也 住 在 西 珥 , 但 以 扫 的 子 孙 将 他 们 除 灭 , 得 了 他 们 的 地 , 接 着 居 住 , 就 如 以 色 列 在 耶 和 华 赐 给 他 为 业 之 地 所 行 的 一 样 。 )
13 现 在 , 起 来 过 撒 烈 溪 ! 於 是 我 们 过 了 撒 烈 溪 。
14 自 从 离 开 加 低 斯 巴 尼 亚 , 到 过 了 撒 烈 溪 的 时 候 , 共 有 三 十 八 年 , 等 那 世 代 的 兵 丁 都 从 营 中 灭 尽 , 正 如 耶 和 华 向 他 们 所 起 的 誓 。
15 耶 和 华 的 手 也 攻 击 他 们 , 将 他 们 从 营 中 除 灭 , 直 到 灭 尽 。
Public Domain