诗篇 104:7

7 你 的 斥 责 一 发 , 水 便 奔 逃 ; 你 的 雷 声 一 发 , 水 便 奔 流 。

诗篇 104:7 Meaning and Commentary

Psalms 104:7

At thy rebuke they fled
The depths of water that covered the earth fled, went off apace, when Christ, the essential Word, gave the word of command that they should; saying, "Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear, and it was so", ( Genesis 1:9 ) and this being called a "rebuke", suggests as if there was something amiss, irregular and disorderly, and to be amended; as if these waters were not in their proper place.

At the voice of thy thunder they hasted away;
ran off with great precipitancy; just as a servant, when his master puts on a stern countenance, and speaks to him in a thundering, menacing manner, hastes away from him to do his will and work. This is an instance of the mighty power of Christ; and by the same power he removed the waters of the deluge; when they covered the earth, and the tops of the highest hills; and rebuked the Red sea, and it became dry land; and drove back the waters of Jordan for the Israelites to pass through; and who also rebuked the sea of Galilee when his disciples were in distress: and with equal ease can he and does he remove the depth of sin and darkness from his people at conversion; rebukes Satan, and delivers out of his temptations, when he comes in like a flood; and rebukes the waters of affliction when they threaten to overwhelm; who are his servants, and come when he bids them come, and go when he bids them go.

诗篇 104:7 In-Context

5 将 地 立 在 根 基 上 , 使 地 永 不 动 摇 。
6 你 用 深 水 遮 盖 地 面 , 犹 如 衣 裳 ; 诸 水 高 过 山 岭 。
7 你 的 斥 责 一 发 , 水 便 奔 逃 ; 你 的 雷 声 一 发 , 水 便 奔 流 。
8 诸 山 升 上 , 诸 谷 沉 下 ( 或 译 : 随 山 上 翻 , 随 谷 下 流 ) , 归 你 为 他 所 安 定 之 地 。
9 你 定 了 界 限 , 使 水 不 能 过 去 , 不 再 转 回 遮 盖 地 面 。
Public Domain