诗篇 104:9

9 你 定 了 界 限 , 使 水 不 能 过 去 , 不 再 转 回 遮 盖 地 面 。

诗篇 104:9 Meaning and Commentary

Psalms 104:9

Thou hast set a bound, that they may not pass over
The Targum adds,

``to the rolling waves of the sea.''

Set doors with bolts and bars, cliffs, rocks, and shores: and, what is more surprising, sand, which is penetrable, flexible, and moveable, is set as a perpetual bound to the raging ocean and its waves, which they cannot pass over: see ( Job 38:8-11 ) ( Jeremiah 5:22 ) . So the Lord has set a bound to the proud waters of afflictions, and says, Thus far shall ye go, and no farther; and to the life of man, which he cannot exceed, ( Job 14:5 ) . But he has given man a law, as a rule to walk by, as the boundary of his conversation, and this he transgresses; in which he is less tractable than the raging sea and its waves. That they turn not again to cover the earth; as they did when it was first made, ( Psalms 104:6 ) that is, not without the divine leave and power; for they did turn again and cover the earth, at the time of the flood; but never shall more. Some think there is no need to make this exception; since this was written after the flood, and when God had swore that the waters should no more go over the earth, ( Isaiah 54:9 ) .

诗篇 104:9 In-Context

7 你 的 斥 责 一 发 , 水 便 奔 逃 ; 你 的 雷 声 一 发 , 水 便 奔 流 。
8 诸 山 升 上 , 诸 谷 沉 下 ( 或 译 : 随 山 上 翻 , 随 谷 下 流 ) , 归 你 为 他 所 安 定 之 地 。
9 你 定 了 界 限 , 使 水 不 能 过 去 , 不 再 转 回 遮 盖 地 面 。
10 耶 和 华 使 泉 源 涌 在 山 谷 , 流 在 山 间 ,
11 使 野 地 的 走 兽 有 水 喝 , 野 驴 得 解 其 渴 。
Public Domain