使徒行传 9:7

7 同 行 的 人 站 在 那 里 , 说 不 出 话 来 , 听 见 声 音 , 却 看 不 见 人 。

使徒行传 9:7 Meaning and Commentary

Acts 9:7

And the men which journeyed with him
Out of respect to him, to keep him company; or rather to assist him in his designs:

stood speechless:
astonished and amazed, they had not power to speak one word, nor to rise from the ground, and move one step forward; they were as if they were thunderstruck, and fastened to the earth; for this standing is not opposed to their being fallen to the earth, but to their going forward, and only expresses the surprise and stupidity that had seized them:

hearing a voice, but seeing no man;
that is, they heard the voice of Saul, saying, who art thou? and what wilt thou have me to do? but saw nobody that he spoke to, which surprised them; for it is certain they did not hear the voice of Christ, that spake to him, ( Acts 22:9 ) or if they heard the voice of Christ, it was only the sound of his voice, but did not understand what he said; but the former seems rather to be the sense, and the best way of reconciling the two passages.

使徒行传 9:7 In-Context

5 他 说 : 主 阿 ! 你 是 谁 ? 主 说 : 我 就 是 你 所 逼 迫 的 耶 稣 。
6 起 来 ! 进 城 去 , 你 所 当 做 的 事 , 必 有 人 告 诉 你 。
7 同 行 的 人 站 在 那 里 , 说 不 出 话 来 , 听 见 声 音 , 却 看 不 见 人 。
8 扫 罗 从 地 上 起 来 , 睁 开 眼 睛 , 竟 不 能 看 见 甚 麽 。 有 人 拉 他 的 手 , 领 他 进 了 大 马 色 ;
9 三 日 不 能 看 见 , 也 不 吃 也 不 喝 。
Public Domain