提摩太前书 5:13

13 并 且 他 们 又 习 惯 懒 惰 , 挨 家 ? 游 ; 不 但 是 懒 惰 , 又 说 长 道 短 , 好 管 ? 事 , 说 些 不 当 说 的 话 。

提摩太前书 5:13 Meaning and Commentary

1 Timothy 5:13

And withal they learn to be idle
Being at ease, and without labour, living at the expense of the church: "wandering about from house to house"; having nothing else to do: such an one is what the Jews F26 call (tybbwv hnmla) , "the gadding widow"; who, as the gloss says,

``goes about and visits her neighbours continually; and these are they that corrupt the world.''

Of this sort of women must the Jews be understood, when they say {a}, it is one of the properties of them to be (twynauwy) "going out", or gadding abroad, as Dinah did; and that it is another to be (twyrbd) , "talkative", which agrees with what follows:

and not only idle, but tattlers also;
full of talk, who have always some news to tell, or report to make of the affairs of this, or the other person, or family:

and busy bodies;
in the matters of other persons, which do not concern them:

speaking things which they ought not;
which either are not true, and, if they are, are not to be spoken of, and carried from place to place: this is a very great inconvenience, the apostle observes, arising from the admission of such young widows to be relieved and maintained at the church's charge.


FOOTNOTES:

F26 T. Bab. Sota, fol. 22. 1.
F1 Bereshit Rabba, sect. 45. fol. 40. 3.

提摩太前书 5:13 In-Context

11 至 於 年 轻 的 寡 妇 , 就 可 以 辞 他 ; 因 为 他 们 的 情 欲 发 动 , 违 背 基 督 的 时 候 就 想 要 嫁 人 。
12 他 们 被 定 罪 , 是 因 废 弃 了 当 初 所 许 的 愿 ;
13 并 且 他 们 又 习 惯 懒 惰 , 挨 家 ? 游 ; 不 但 是 懒 惰 , 又 说 长 道 短 , 好 管 ? 事 , 说 些 不 当 说 的 话 。
14 所 以 我 愿 意 年 轻 的 寡 妇 嫁 人 , 生 养 儿 女 , 治 理 家 务 , 不 给 敌 人 辱 骂 的 把 柄 。
15 因 为 已 经 有 转 去 随 从 撒 但 的 。
Public Domain