雅歌 2:5

5 求 你 们 给 我 葡 萄 乾 增 补 我 力 , 给 我 苹 果 畅 快 我 心 , 因 我 思 爱 成 病 。

雅歌 2:5 Meaning and Commentary

Song of Solomon 2:5

Stay me with flagons
Of wine, which is a supporter of the animal spirits F23. The church was now in a house of wine, where was plenty of it; even of the love of Christ, compared to wine, and preferred unto it, ( Song of Solomon 1:2 Song of Solomon 1:4 ) ; the church though she had had large discoveries of it, desired more; and such that have once tasted of this love are eagerly desirous of it, and cannot be satisfied until they have their fill of it in heaven: the flagons, being vessels in which wine is put, and from thence poured out, may signify the word and ordinances, in which the love of Christ is displayed and manifested; the church desires she might be stayed and supported hereby, while she was attending on Christ in them; comfort me with apples;
with exceeding great and precious promises; which, when fitly spoken and applied, are "like apples of gold in pictures of silver", ( Proverbs 25:11 ) ; and are very comforting: or rather, with fresh and greater manifestations of his love still; for the apple is an emblem of love, as before observed; for one to send or throw an apple to another indicated love F24. It may be rendered, "strew me with apples" F25; in great quantities, about me, before me, and under me, and all around me, that I may lie down among them, and be sweetly refreshed and strengthened: the words, both in this and the former clause, are in the plural number; and so may be an address to the other two divine Persons, along with Christ, to grant further manifestations of love unto her, giving the following reason for it: for I [am] sick of love;
not as loathing it, but as wanting, and eagerly desirous of more of it; being, as the Septuagint version is, "wounded" F26 with it; love's dart stuck in her, and she was inflamed therewith: and "languished" F1; as the Vulgate Latin version is; with earnest desires after it; nor could she be easy without it, as is the case of lovers.


FOOTNOTES:

F23 "Vino fulcire venas cadentes", Senecae Ep. 95.
F24 "Malo me Galatea petit", Virgil. Bucolic. Eclog. 3. v. 64. Vid. Theocrit. Idyll. 3. v. 10. & Idyll. 6. v. 6, 7. & Suidam in voce (mhlon) .
F25 (ynwdpr) "sternite ante me", so some in Vatablus; "substernite mihi", Tigurine version, Piscator.
F26 (tetrwmhnh) , Sept.
F1 "Langueo amore", V. L. so Michaelis; "aegrotus" is used in this sense, in Terent. Heautont. l. 1.

雅歌 2:5 In-Context

3 我 的 良 人 在 男 子 中 , 如 同 苹 果 树 在 树 林 中 。 我 欢 欢 喜 喜 坐 在 他 的 荫 下 , 尝 他 果 子 的 滋 味 , 觉 得 甘 甜 。
4 他 带 我 入 筵 宴 所 , 以 爱 为 旗 在 我 以 上 。
5 求 你 们 给 我 葡 萄 乾 增 补 我 力 , 给 我 苹 果 畅 快 我 心 , 因 我 思 爱 成 病 。
6 他 的 左 手 在 我 头 下 ; 他 的 右 手 将 我 抱 住 。
7 耶 路 撒 冷 的 众 女 子 啊 , 我 指 着 羚 羊 或 田 野 的 母 鹿 嘱 咐 你 们 : 不 要 惊 动 、 不 要 叫 醒 我 所 亲 爱 的 , 等 他 自 己 情 愿 ( 不 要 叫 醒 … … 情 愿 : 或 译 不 要 激 动 爱 情 , 等 他 自 发 ) 。
Public Domain