耶利米书 29:32

32 所 以 耶 和 华 如 此 说 : 我 必 刑 罚 尼 希 兰 人 示 玛 雅 和 他 的 後 裔 , 他 必 无 一 人 存 留 住 在 这 民 中 , 也 不 得 见 我 所 要 赐 与 我 百 姓 的 福 乐 , 因 为 他 向 耶 和 华 说 了 叛 逆 的 话 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

耶利米书 29:32 Meaning and Commentary

Jeremiah 29:32

Therefore thus saith the Lord
Because he prophesied without being sent of God, and prophesied lies, by which the people were deceived: behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite, and his seed;
not him only, but his posterity also: thus God sometimes visits the sins of parents on their children, they being, as it were, a part of themselves, and oftentimes partners with them in their iniquities: he shall not have a man to dwell among this people;
either at Babylon, or at Jerusalem, whither he had promised a speedy return: neither shall he behold the good that I will do for my people, saith
the Lord;
by returning them, after seventy years captivity, to their own land, and to the enjoyment of all their privileges, civil and religious: because he hath taught rebellion against the Lord;
or, "a departure F14 from [him]"; taught men to revolt from him, and not give heed to his prophets; to disbelieve what he said by them, concerning their continuance in Babylon; which is called a rebellion against him; and being so heinous a crime, deserved the punishment denounced on him and his; rebels and their offspring are punished among men.


FOOTNOTES:

F14 (hro) "apostasiam", Junius & Tremellius, Piscator; "recessionem", Schmidt.

耶利米书 29:32 In-Context

30 於 是 耶 和 华 的 话 临 到 耶 利 米 说 :
31 你 当 寄 信 给 一 切 被 掳 的 人 说 : 耶 和 华 论 到 尼 希 兰 人 示 玛 雅 说 : 因 为 示 玛 雅 向 你 们 说 预 言 , 我 并 没 有 差 遣 他 , 他 使 你 们 倚 靠 谎 言 ;
32 所 以 耶 和 华 如 此 说 : 我 必 刑 罚 尼 希 兰 人 示 玛 雅 和 他 的 後 裔 , 他 必 无 一 人 存 留 住 在 这 民 中 , 也 不 得 见 我 所 要 赐 与 我 百 姓 的 福 乐 , 因 为 他 向 耶 和 华 说 了 叛 逆 的 话 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
Public Domain