Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

以斯帖记 2:8

Listen to 以斯帖记 2:8
8 王 的 谕 旨 传 出 , 就 招 聚 许 多 女 子 到 书 珊 城 , 交 给 掌 管 女 子 的 希 该 ; 以 斯 帖 也 送 入 王 宫 , 交 付 希 该 。

以斯帖记 2:8 Meaning and Commentary

Esther 2:8

So it came to pass, when the king's commandment and decree was
heard
In the several provinces of his kingdom:

and when many maidens were gathered unto Shushan the palace, to the
custody of Hegai;
Josephus F15 says, there were gathered to the number of four hundred:

that Esther was brought also unto the king's house, to the custody of
Hegai, the keeper of the women:
by force, as Aben Ezra and the former Targum, and so the word is sometimes used.


FOOTNOTES:

F15 Ibid. (Antiqu. l. 11. c. 6. sect. 2.)
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

以斯帖记 2:8 In-Context

6 从 前 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 将 犹 大 王 耶 哥 尼 雅 ( 又 名 约 雅 斤 ) 和 百 姓 从 耶 路 撒 冷 掳 去 , 末 底 改 也 在 其 内 。
7 末 底 改 抚 养 他 叔 叔 的 女 儿 哈 大 沙 ( 後 名 以 斯 帖 ) , 因 为 他 没 有 父 母 。 这 女 子 又 容 貌 俊 美 ; 他 父 母 死 了 , 末 底 改 就 收 他 为 自 己 的 女 儿 。
8 王 的 谕 旨 传 出 , 就 招 聚 许 多 女 子 到 书 珊 城 , 交 给 掌 管 女 子 的 希 该 ; 以 斯 帖 也 送 入 王 宫 , 交 付 希 该 。
9 希 该 喜 悦 以 斯 帖 , 就 恩 待 他 , 急 忙 给 他 需 用 的 香 品 和 他 所 当 得 的 分 , 又 派 所 当 得 的 七 个 宫 女 服 事 他 , 使 他 和 他 的 宫 女 搬 入 女 院 上 好 的 房 屋 。
10 以 斯 帖 未 曾 将 籍 贯 宗 族 告 诉 人 , 因 为 末 底 改 嘱 咐 他 不 可 叫 人 知 道 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in