1 Samuel 6:18

18 and the golden mice, [according to] the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, both fortified cities and villages of the peasantry; [and they brought them] as far as the great [stone of] Abel, whereon they set down the ark of Jehovah, [which] is to this day in the field of Joshua the Beth-shemeshite.

1 Samuel 6:18 Meaning and Commentary

1 Samuel 6:18

And the golden mice, according to the number of all the cities
of the Philistines belonging to the five lords
That is, as many golden mice as there were cities under the jurisdiction of the five lords, which are the same before mentioned:

both of fenced cities and of country villages;
walled and unwalled towns; it seems by this, as it was but reasonable it should be, that the several villages adjacent and belonging to the five principal cities contributed their part towards the expense of the five golden emerods, and five golden mice, since they were afflicted both in their persons, and especially in their fields, as well as those in the cities; though Kimchi and others think that the country villages sent each of them a golden emerod, and a golden mouse, fearing the presents of the five cities would not serve for them; and therefore, though the priests and diviners only ordered five of each, according to the number of the principal cities, yet they of themselves sent more: all the country villages that reached

even unto the great stone of Abel;
the Targum is,

``unto the great stone'';

and so the Septuagint version, reading Eben instead of Ebal; or "lamed" is put for "nun", as "nun" for "lamed", ( Nehemiah 13:7 Nehemiah 13:8 ) . The Vulgate Latin version is unto great Abel, taking it for a city, as does Procopius Gazaeus, who calls it the great city Abel, through which they carried the ark of the Lord; so Jerom F25, who takes it to be the same with Bethshemesh, called Abel because of the mourning in it for the men of Bethshemesh after slain; or to distinguish it from another Abel is called "great", ( 2 Samuel 20:15 ) but it seems plainly to be the same with the great stone, ( 1 Samuel 6:14 1 Samuel 6:15 ) , here called Eben Gedolah, here Abel Gedolah, by the change of a letter, having its latter name by anticipation from the great mourning hereafter made, next mentioned:

whereon they set down the ark of the Lord;
when it was taken out of the cart, as also the coffer in which were the presents, ( 1 Samuel 6:15 ) ,

which: stone remaineth unto this day in the field of Joshua the
Bethshemite:
the supplement, which stone remaineth, seems necessary, lest it should be thought the ark remained there unto the time of the writing this book, which was not true, for it was soon after this fetched to Kirjathjearim; but the stone remained, and might be seen; and posterity in following times were told that was the stone on which the ark was put when it returned to Israel.


FOOTNOTES:

F25 Trad. Heb. ut supra. (Hieron. Trad. Heb. in lib. Reg. fol. 75. D.)

1 Samuel 6:18 In-Context

16 And the five lords of the Philistines saw [it], and returned to Ekron the same day.
17 And these are the golden sores which the Philistines returned as a trespass-offering to Jehovah: for Ashdod one, for Gazah one, for Ashkelon one, for Gath one, for Ekron one;
18 and the golden mice, [according to] the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, both fortified cities and villages of the peasantry; [and they brought them] as far as the great [stone of] Abel, whereon they set down the ark of Jehovah, [which] is to this day in the field of Joshua the Beth-shemeshite.
19 And he smote among the men of Beth-shemesh, because they had looked into the ark of Jehovah, and smote of the people seventy men; and the people lamented, because Jehovah had smitten the people with a great slaughter.
20 And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before Jehovah, this holy God? and to whom shall he go up from us?

Footnotes 1

  • [a]. Or 'peasantry: the great stone is witness:' 'stone' is in LXX, but in few MSS. 'Witness' is conjectural.
The Darby Translation is in the public domain.