Genesis 15:11

11 Und die Raubvögel stürzten auf die Äser herab; und Abram scheuchte sie hinweg.

Genesis 15:11 Meaning and Commentary

Genesis 15:11

And when the fowls came down upon the carcasses
Upon the birds, as Aben Ezra and Ben Melech interpret it, whose carcasses were whole; or rather upon the divided carcasses of the animals, and indeed on both: this is to be understood of birds of prey, as eagles, vultures, kites, crows and are an emblem of the Egyptians chiefly, and other enemies of Israel, who came upon them to devour them; so the Targum of Jonathan,

``and the idolatrous nations descended, who were like to an unclean fowl, to spoil the goods of the Israelites;''

and likewise the Targum of Jerusalem,

``this unclean fowl are the idolatrous kingdoms of the earth:''

Abram drove them away:
that they might not settle upon the carcasses, and devour them: the Septuagint version is, "Abram sat with them"; he sat by the carcasses and watched them, that no hurt came to them, and to take notice of them, and consider and learn what they were an emblem of. The Jews F12 also observe, that

``Abram sat and waved over them with his napkin or handkerchief, that the birds might not have power over them until the evening.''

This may respect not the merit of Abram, as the above Targums, by which his posterity were protected, and the designs of their enemies frustrated; but the effectual fervent prayer of Abram, his prayer of faith for them, in answer to which they were delivered out of the hands of the Egyptians, and other enemies, whom Abram foresaw they would be distressed with.


FOOTNOTES:

F12 Pirke Eliezer, ut supra. (c. 28)

Genesis 15:11 In-Context

9 Da sprach er zu ihm: Hole mir eine dreijährige Färse und eine dreijährige Ziege und einen dreijährigen Widder und eine Turteltaube und eine junge Taube.
10 Und er holte ihm diese alle und zerteilte sie in der Mitte und legte die Hälfte eines jeden der anderen gegenüber; aber das Geflügel zerteilte er nicht.
11 Und die Raubvögel stürzten auf die Äser herab; und Abram scheuchte sie hinweg.
12 Und es geschah, als die Sonne untergehen wollte, da fiel ein tiefer Schlaf auf Abram; und siehe, Schrecken, dichte Finsternis überfiel ihn.
13 Und er sprach zu Abram: Gewißlich sollst du wissen, daß dein Same ein Fremdling sein wird in einem Lande, das nicht das ihre ist; und sie werden ihnen dienen, und sie werden sie bedrücken vierhundert Jahre.
The Elberfelder Bible is in the public domain.