Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Jesaja 65:7

Listen to Jesaja 65:7
7 und in ihren Busen werde ich vergelten eure Missetaten und die Missetaten eurer VĂ€ter miteinander, spricht Jehova, die auf den Bergen gerĂ€uchert und mich auf den HĂŒgeln verhöhnt haben; und ich werde zuvor ihren Lohn in ihren Busen messen.

Jesaja 65:7 Meaning and Commentary

Isaiah 65:7

Your iniquities, and the iniquities of your fathers together
(saith the Lord)
That is, the punishment both of the one and of the other; these being alike, and continued from father to son, and approved of, and committed by one generation after another, till the measure was filled up; and then the recompence of reward is given for all of them together at once: which have burnt incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills; where they offered incense and other sacrifices to idols, which was interpreted by the Lord as a blaspheming and reproaching of him; see ( Isaiah 57:7 ) ( Jeremiah 2:20 ) ( 3:6 ) : therefore will I measure their former work into their bosom;
punish them for their former sins as well as their latter ones, and both together.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Jesaja 65:7 In-Context

5 das da spricht: Bleibe fĂŒr dich und nahe mir nicht, denn ich bin dir heilig: Diese sind ein Rauch in meiner Nase, ein Feuer, das den ganzen Tag brennt.
6 Siehe, das ist vor mir aufgeschrieben. Ich werde nicht schweigen, ich habe denn vergolten;
7 und in ihren Busen werde ich vergelten eure Missetaten und die Missetaten eurer VĂ€ter miteinander, spricht Jehova, die auf den Bergen gerĂ€uchert und mich auf den HĂŒgeln verhöhnt haben; und ich werde zuvor ihren Lohn in ihren Busen messen.
8 So spricht Jehova: Wie wenn sich Most in der Traube findet, und man spricht: Verdirb sie nicht, denn ein Segen ist in ihr; so werde ich tun um meiner Knechte willen, daß ich nicht das Ganze verderbe.
9 Und ich werde aus Jakob einen Samen hervorgehen lassen, und aus Juda einen Besitzer meiner Berge; und meine AuserwÀhlten sollen es besitzen, und meine Knechte sollen daselbst wohnen.
The Elberfelder Bible is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in