Matthäus 19:16

16 Und siehe, einer trat herzu und sprach zu ihm: Lehrer, welches Gute soll ich tun, auf daß ich ewiges Leben habe?

Matthäus 19:16 Meaning and Commentary

Matthew 19:16

And behold, one came
The Persic version reads, "a rich man"; and so he was, as appears from what follows: Luke calls him, "a certain ruler"; not of a synagogue, an ecclesiastical ruler, but a civil magistrate: perhaps he might be one of the sanhedrim, which consisted of "twenty one" persons; or of that which consisted only of "three", as in some small towns and villages Mark represents him as "running"; for Christ was departed out of the house, and was gone into the way, the high road, and was on his journey to some other place, when this man ran after him with great eagerness; and, as the same evangelist adds, "kneeled to him"; thereby paying him civil respect, and honour; believing him to be a worthy good man, and deserving of esteem and veneration:

and said unto him, good master:
some say, that this was a title which the Jewish doctors were fond of, and gave to each other, but I have not observed it; he seems by this to intimate, that he thought him not only to be a good man, but a good teacher; that he was one that came from God, and taught good doctrine, which induced him to run after him, and put the following question to him:

what good thing shall I do, that I may have eternal life?
Or, as in the other evangelists, "inherit eternal life"; a phrase much in use with the Jewish Rabbins F1:

``Judah confessed, and was not ashamed, and what is his end? (abh Mlweh yyx lxn) , "he inherits the life of the world to come" (i.e. eternal life); Reuben confessed, and was not ashamed, and what is his end? "he inherits the life of the world to come".''

This man was no Sadducee, he believed a future state; was a serious man, thoughtful about another world, and concerned how he should enjoy everlasting life; but was entirely upon a legal bottom, and under a covenant of works; and speaks in the language and strain of the nation of Israel, who were seeking for righteousness and life by the works of the law: he expected eternal life by doing some good thing, or things; and hoped, as the sequel shows, that he had done every good thing necessary to the obtaining it.


FOOTNOTES:

F1 T. Bab. Sota, fol. 7. 2.

Matthäus 19:16 In-Context

14 Jesus aber sprach: Lasset die Kindlein und wehret ihnen nicht, zu mir zu kommen, denn solcher ist das Reich der Himmel.
15 Und er legte ihnen die Hände auf und ging von dannen hinweg.
16 Und siehe, einer trat herzu und sprach zu ihm: Lehrer, welches Gute soll ich tun, auf daß ich ewiges Leben habe?
17 Er aber sprach zu ihm: Was fragst du mich über das Gute? Einer ist gut. Wenn du aber ins Leben eingehen willst, so halte die Gebote.
18 Er spricht zu ihm: Welche? Jesus aber sprach: Diese: Du sollst nicht töten; du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsches Zeugnis geben;
The Elberfelder Bible is in the public domain.