Numeri 16:26

26 Und er redete zu der Gemeinde und sprach: Weichet doch von den Zelten dieser gesetzlosen Männer und rühret nichts an, was ihnen gehört, daß ihr nicht weggerafft werdet in allen ihren Sünden!

Numeri 16:26 Meaning and Commentary

Numbers 16:26

And he spake unto the congregation
To the people of Israel assembled together on this occasion: some, out of ill will to Moses and Aaron, inclining to the side of Korah and his accomplices, and some out of curiosity to see the issue of this affair saying, depart, I pray you, from the tents of these wicked men;
these turbulent, seditious, and ill-designing men, disturbers of the commonwealth and church of Israel, enemies to the peace of its civil and ecclesiastic state: and when Moses desires the people to depart from their tents, he means not only that they would remove in person, and stand at a distance, but such who had their tents, and families, and substance near them, would take care to remove, lest they should be destroyed with them: and touch nothing of theirs;
not carry off anything belonging to them along with their own, being all devoted to destruction: lest ye be consumed in all their sins;
lest partaking of their sins they should of their plagues, and die in their sins, as they would, or for them.

Numeri 16:26 In-Context

24 Rede zu der Gemeinde und sprich: Hebet euch ringsum weg von der Wohnung Korahs, Dathans und Abirams.
25 Da stand Mose auf und ging zu Dathan und Abiram, und ihm nach gingen die Ältesten Israels.
26 Und er redete zu der Gemeinde und sprach: Weichet doch von den Zelten dieser gesetzlosen Männer und rühret nichts an, was ihnen gehört, daß ihr nicht weggerafft werdet in allen ihren Sünden!
27 Und sie hoben sich ringsum weg von der Wohnung Korahs, Dathans und Abirams. Und Dathan und Abiram traten heraus und standen am Eingang ihrer Zelte mit ihren Weibern und ihren Söhnen und ihren Kindlein.
28 Und Mose sprach: Daran sollt ihr erkennen, daß Jehova mich gesandt hat, alle diese Taten zu tun, daß ich nicht aus meinem Herzen gehandelt habe:
The Elberfelder Bible is in the public domain.