Numeri 18:28

28 Also sollt auch ihr ein Hebopfer für Jehova heben von allen euren Zehnten, die ihr von den Kindern Israel nehmet, und davon das Hebopfer für Jehova Aaron, dem Priester, geben.

Numeri 18:28 Meaning and Commentary

Numbers 18:28

Thus you also shall offer an heave offering unto the Lord,
&c.] As the Israelites did when they paid tithes to them, ( Numbers 18:24 ) ;

of all your tithes which ye receive of the children of Israel;
which heave offering was a tenth part of them:

and ye shall give thereof the Lord's heave offering to Aaron the
priest;
that is, the said tenth part of the tithe was to be given not to Aaron only, as the high priest, as some have thought, and so to his successors in the high priesthood; but to him and his sons, even to all the priests in common, the high priest having his share of it; and Josephus F15 is clear for it, that the tithe of the annual fruits was paid to the Levites, and to the priests. Hecataeus, an Heathen writer, who lived in the times of Alexander the great, says F16, that all the priests of the Jews received the tenth of whatsoever was produced, and ministered things in common, and were 1500 in number.


FOOTNOTES:

F15 Antiqu. l. 4. c. 4. sect. 3.
F16 Apud Joseph. contr. Apion. l. 1. sect. 22.

Numeri 18:28 In-Context

26 Und zu den Leviten sollst du reden und zu ihnen sprechen: Wenn ihr von den Kindern Israel den Zehnten nehmet, den ich euch von ihnen als euer Erbteil gegeben habe, so sollt ihr davon ein Hebopfer für Jehova heben, den Zehnten von dem Zehnten.
27 Und euer Hebopfer wird euch gerechnet werden wie das Getreide von der Tenne und wie die Fülle von der Kelter.
28 Also sollt auch ihr ein Hebopfer für Jehova heben von allen euren Zehnten, die ihr von den Kindern Israel nehmet, und davon das Hebopfer für Jehova Aaron, dem Priester, geben.
29 Von allem euch Gegebenen sollt ihr alles Hebopfer Jehovas heben, von allem Besten desselben das Geheiligte davon.
30 Und du sollst zu ihnen sagen: Wenn ihr das Beste davon hebet, so soll es den Leviten gerechnet werden wie der Ertrag der Tenne und wie der Ertrag der Kelter.
The Elberfelder Bible is in the public domain.