Numeri 32:1

1 Und die Kinder Ruben und die Kinder Gad hatten viel Vieh, in gewaltiger Menge; und sie sahen das Land Jaser und das Land Gilead, und siehe, der Ort war ein Ort für Vieh.

Numeri 32:1 Meaning and Commentary

Numbers 32:1

Now the children of Reuben and the children of Gad had a very
great multitude of cattle
By which it seems that they had more in proportion than any of the other tribes; by what means it is not easy to say; very probably they were more addicted to the pastoral life, and took more delight in breeding cattle, and were more diligent in taking care of them: however, the reason for this observation presently follows:

and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead;
Jazer was in the kingdom of Sihon, and Gilead in the kingdom of Og, which had been both conquered by the Israelites:

that, behold, the place was a place for cattle;
where much cattle was fed, there being a great deal of good pasturage for them: Jazer appears to be a well watered country, ( Jeremiah 48:32 ) , and Gilead and Bashan which joined and belonged to the same country of Og, who was king of Bashan, were famous for good feeding of cattle: hence we read of the bulls of Bashan, and rams of the breed of Bashan, and goats on Mount Gilead that looked plump and sleek; see ( Micah 7:14 ) ( Deuteronomy 32:14 ) ( Psalms 22:12 ) ( Song of Solomon 4:1 ) .

Numeri 32:1 In-Context

1 Und die Kinder Ruben und die Kinder Gad hatten viel Vieh, in gewaltiger Menge; und sie sahen das Land Jaser und das Land Gilead, und siehe, der Ort war ein Ort für Vieh.
2 Und die Kinder Gad und die Kinder Ruben kamen und sprachen zu Mose und zu Eleasar, dem Priester, und zu den Fürsten der Gemeinde und sagten:
3 Ataroth und Dibon und Jaser und Nimra und Hesbon und Elale und Sebam und Nebo und Beon,
4 das Land, welches Jehova vor der Gemeinde Israel geschlagen hat, ist ein Land für Vieh, und deine Knechte haben Vieh.
5 Und sie sprachen: Wenn wir Gnade in deinen Augen gefunden haben, so möge dieses Land deinen Knechten zum Eigentum gegeben werden; laß uns nicht über den Jordan ziehen!
The Elberfelder Bible is in the public domain.