Psalm 25:1

1 Von David. Zu dir, Jehova, erhebe ich meine Seele.

Psalm 25:1 Meaning and Commentary

Psalms 25:1

Unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
] Either "in prayer", as the Chaldee paraphrase adds F19; and denotes sincere, affectionate, hearty prayer to God, a drawing nigh to him with a true heart: for unless the heart is lifted up, the lifting up of the eyes or hands in prayer is of no avail; see ( Lamentations 3:41 ) ; or by way of offering to the Lord, as some Jewish writers F20 interpret it; David not only presented his body in public worship, but his soul also as a living sacrifice, holy and acceptable to God, which was his reasonable service; or else as a "depositum", which he committed into the hands of God, to be under his care and protection; and then the sense is the same with ( Psalms 31:5 ) F21; the phrase is sometimes used to express earnest and vehement desire after anything; (See Gill on Psalms 24:4); and may here intend the very great desire of the psalmist after communion with God; which is elsewhere by him expressed by panting after him, and by thirsting for him in a dry and thirsty land, ( Psalms 42:1 ) ( 63:1 ) ; the desires of his soul were not to vain things, the vanities and idols of the Gentiles, but to God only, and to the remembrance of his name.


FOOTNOTES:

F19 So Kimchi & Ben Melech.
F20 R. Moseh in Aben Ezra in loc.
F21 Midrash Tillim.

Psalm 25:1 In-Context

1 Von David. Zu dir, Jehova, erhebe ich meine Seele.
2 Mein Gott, auf dich vertraue ich: Laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
3 Auch werden alle, die auf dich harren, nicht beschämt werden; es werden beschämt werden, die treulos handeln ohne Ursache.
4 Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich!
5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
The Elberfelder Bible is in the public domain.