Sprueche 6:32

32 Wer mit einem Weibe Ehebruch begeht, ist unsinnig; wer seine Seele verderben will, der tut solches.

Sprueche 6:32 Meaning and Commentary

Proverbs 6:32

[But] whoso committeth adultery with a woman
Which is a greater degree of theft than the former, it being the stealing of another man's wife; lacketh understanding;
or "an heart" F20; the thief lacks bread, and therefore steals, but this man lacks wisdom, and therefore acts so foolish a part; the one does it to satisfy hunger, the other a brutish lust; he [that] doeth it destroyeth his own soul;
is liable to have his life taken away by the husband of the adulteress; so according to Solon's law F21 the adulterer taken in the act might be killed by the husband: or by the civil magistrate; for according to the law of. Moses he was to die, either to be strangled or stoned, (See Gill on John 8:5); and besides, he not only ruins the natural faculties of his soul, besotting, corrupting, and depraving that, giving his heart to a whore, but brings eternal destruction on it; yet so foolish is he, though it issues in the ruin of his precious soul; "he does this" F23, for so the first part of this clause, which stands last in the original text, may be rendered.


FOOTNOTES:

F20 (bl rox) "deficit corde", Pagninus, Montanus; "caret corde", Mercerus, Gejerus; so Michaelis.
F21 Plutarch. in Vita Solon. p. 90.
F23 (hnvey awh) "ipse faeiet illud", Montanus; "ipse faciet hoc", so some in Vatablus; "is id faciet, sive facit", Cocceius; "ille facit id", Michaelis; "is patrabit illud", Schultens.

Sprueche 6:32 In-Context

30 Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, um seine Gier zu stillen, weil ihn hungert;
31 und wenn er gefunden wird, kann er siebenfach erstatten, kann alles Gut seines Hauses hingeben.
32 Wer mit einem Weibe Ehebruch begeht, ist unsinnig; wer seine Seele verderben will, der tut solches.
33 Plage und Schande wird er finden, und seine Schmach wird nicht ausgelöscht werden.
34 Denn Eifersucht ist eines Mannes Grimm, und am Tage der Rache schont er nicht.
The Elberfelder Bible is in the public domain.