18
[Before] this day [is over], the noble women of Persia and Media who hear about the queen's act will say [the same thing] to all the king's officials, resulting in more contempt and fury.
18
This very day the noble women of Persia and Media who have heard of the queen's behavior will say the same to all the king's officials, and there will be contempt and wrath in plenty.
18
Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day unto all the king's princes, which have heard of the deed of the queen. Thus shall there arise too much contempt and wrath.
18
The day the wives of the Persian and Mede officials get wind of the queen's insolence, they'll be out of control. Is that what we want, a country of angry women who don't know their place?
18
"This day the ladies of Persia and Media who have heard of the queen's conduct will speak in the same way to all the king's princes, and there will be plenty of contempt and anger.
18
This very day the Persian and Median women of the nobility who have heard about the queen’s conduct will respond to all the king’s nobles in the same way. There will be no end of disrespect and discord.
18
This very day the noble ladies of Persia and Media will say to all the king's officials that they have heard of the behavior of the queen. Thus there will be excessive contempt and wrath.
18
Before this day is out, the wives of all the king’s nobles throughout Persia and Media will hear what the queen did and will start treating their husbands the same way. There will be no end to their contempt and anger.
18
This very day the noble ladies of Persia and Media who have heard of the queen's behavior will rebel against the king's officials, and there will be no end of contempt and wrath!
18
And this day will the princesses of Persia and Media who have heard of the deed of the queen say [the like] unto all the king's princes. So [will there arise] much contempt and wrath.
18
And the wives of the captains of Persia and Media, hearing what the queen has done, will say the same to all the king's captains. So there will be much shame and wrath.
18
This very day, the important women of Persia and Media who hear about the queen will tell the royal officials the same thing. There will be no end of put-downs and arguments.
18
This very day, the important women of Persia and Media who hear about the queen will tell the royal officials the same thing. There will be no end of put-downs and arguments.
18
Moreover, the noble ladies of Persia and Media who hear of the queen's conduct will mention it to all the king's officials, which will bring about no end of disrespect and discord.
18
And the princesses of Persia and Media who have heard of the queen's act, will say it this day to all the king's princes, and there will be contempt and anger enough.
18
When the wives of the royal officials of Persia and Media hear about the queen's behavior, they will be telling their husbands about it before the day is out. Wives everywhere will have no respect for their husbands, and husbands will be angry with their wives.
18
When the wives of the royal officials of Persia and Media hear about the queen's behavior, they will be telling their husbands about it before the day is out. Wives everywhere will have no respect for their husbands, and husbands will be angry with their wives.
18
Today the wives of the officials in Persia and Media who have heard what the queen did will talk back to all the king's officials. There will be contempt and short tempers.
18
This day will the princesses of Paras and Madai who have heard of the deed of the queen say [the like] to all the king's princes. So [will there arise] much contempt and wrath.
18
And now the princesses of Persia and Media who have heard of the deed of the queen shall say this unto all the king’s princes, and there shall be much contempt and wrath.
18
Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day unto all the king's princes, which have heard of the deed of the queen. Thus shall there arise too much contempt and wrath.
18
Et dès ce jour les princesses de Perse et de Médie qui auront appris l'action de la reine la rapporteront à tous les chefs du roi; de là beaucoup de mépris et de colère.
18
so this day shall the other ladies of the chiefs of the Persians and Medes, having heard what she said to the king, dare in the same way to dishonour their husbands.
18
Today the wives of the important men of Persia and Media have heard about the queen's actions. So they will speak in the same way to their husbands, and there will be no end to disrespect and anger.
18
Starting today, the leading women in Persia and Media who have heard about the queen's actions will act in the same way. They'll disobey all of your nobles, just as she disobeyed you. They won't have any respect for their husbands. They won't honor them.
18
This very day the noble ladies of Persia and Media who have heard of the queen's behavior will rebel against the king's officials, and there will be no end of contempt and wrath!
18
Likewise, when they will have heard of the conduct of HaMalkah, the sarot (ladies of the nobility) of Persia and Media shall similarly respond this day unto all the sarim (nobles) of HaMelech. Thus shall there arise too much bizzayon (contempt) and ketzef (wrath).
18
Désormais les dames de Perse et de Médie, qui auront appris cette action de la reine, répondront de même à tous les seigneurs du roi, d'où il arrivera beaucoup de mépris et de colère.
18
And by this example all the wives of the princes of the Persians and the Medes will slight the commandments of their husbands: wherefore the king’s indignation is just.
18
This very day the ladies of Persia and Media who have heard of the queen's behavior will be telling it to all the king's princes, and there will be contempt and wrath in plenty.
18
This very day the ladies of Persia and Media who have heard of the queen's behavior will be telling it to all the king's princes, and there will be contempt and wrath in plenty.
18
Te dezen zelfden dage zullen de vorstinnen van Perzie en Medie ook alzo zeggen tot al de vorsten des konings, als zij deze daad der koningin zullen horen, en er zal verachtens en toorns genoeg wezen.
18
Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day unto all the king's princes, who have heard of the deed of the queen. Thus shall there arise too much contempt and wrath.
18
Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day unto all the king's princes, who have heard of the deed of the queen. Thus shall there arise too much contempt and wrath.
18
[Likewise] will the ladies of Persia and Media say this day to all the king's princes, who have heard of the deed of the queen. Thus [will there arise] too much contempt and wrath.
18
This day will the princesses of Persia and Media who have heard of the deed of the queen say [the like] to all the king's princes. So [will there arise] much contempt and wrath.
18
And by this ensample all the wives of the princes of Persia and of Media shall despise the behests of their husbands; wherefore the indignation of the king is just. (And so by this example all the wives of the leaders of Persia and Media shall despise the orders of their husbands; and so the king is justified to have indignation about this.)
18
yea, this day do princesses of Persia and Media, who have heard the word of the queen, say [so] to all heads of the king, even according to the sufficiency of contempt and wrath.