Compare Translations for Esther 1:7

7 Beverages were served in an array of gold goblets, each with a different design. Royal wine flowed freely, according to the king's bounty
7 Drinks were served in golden vessels, vessels of different kinds, and the royal wine was lavished according to the bounty of the king.
7 And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king.
7 Drinks were served in gold chalices, each chalice one-of-a-kind. The royal wine flowed freely - a generous king!
7 Drinks were served in golden vessels of various kinds, and the royal wine was plentiful according to the king's bounty.
7 Wine was served in goblets of gold, each one different from the other, and the royal wine was abundant, in keeping with the king’s liberality.
7 And they served drinks in golden vessels, each vessel being different from the other, with royal wine in abundance, according to the generosity of the king.
7 Drinks were served in gold goblets of many designs, and there was an abundance of royal wine, reflecting the king’s generosity.
7 Drinks were served in golden goblets, goblets of different kinds, and the royal wine was lavished according to the bounty of the king.
7 And they gave them drink in vessels of gold (the vessels being diverse one from another), and royal wine in abundance, according to the bounty of the king.
7 And they gave them drink in gold vessels, every vessel being different, and wine of the kingdom, freely given by the king.
7 They served the drinks in cups made of gold, and each cup was different. The king made sure there was plenty of royal wine.
7 They served the drinks in cups made of gold, and each cup was different. The king made sure there was plenty of royal wine.
7 Drinks were served in gold goblets, with each goblet different from the others. There was royal wine in abundance, as befits royal bounty.
7 And they gave drink in vessels of gold (the vessels being diverse one from another), and royal wine in abundance, according to the king's bounty.
7 Drinks were served in gold cups, no two of them alike, and the king was generous with the royal wine.
7 Drinks were served in gold cups, no two of them alike, and the king was generous with the royal wine.
7 People drank from golden cups. No two cups were alike. The king also provided plenty of royal wine out of his royal generosity.
7 They gave them drink in vessels of gold (the vessels being diverse one from another), and royal wine in abundance, according to the bounty of the king.
7 And they gave them drink in vessels of gold (the vessels being diverse one from another) and royal wine in abundance, according to the power of the king.
7 And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king.
7 Drinks were served in goblets of gold and {goblets of different kinds}, and [there was] {plentiful royal wine according to the bounty of the king}.
7 On servait à boire dans des vases d'or, de différentes espèces, et il y avait abondance de vin royal, grâce à la libéralité du roi.
7 gold and silver cups, and a small cup of carbuncle set out of the value of thirty thousand talents, abundant and sweet wine, which the king himself drank.
7 Wine was served in gold cups of various kinds. And there was plenty of the king's wine, because he was very generous.
7 Royal wine was served in gold cups. Each cup was different from all of the others. There was plenty of wine. The king always provided as much as his guests wanted.
7 Drinks were served in golden goblets, goblets of different kinds, and the royal wine was lavished according to the bounty of the king.
7 And they gave them drink in vessels of zahav, the vessels being different one from another, and yayin malkhut (royal wine) in abundance, according to the [bountiful] yad HaMelech.
7 On donnait à boire dans des vases d'or, qui étaient de diverses façons, et il y avait du vin royal en abondance, comme le roi pouvait le faire.
7 And they that were invited, drank in golden cups, and the meats were brought in divers vessels one after another. Wine also in abundance and of the best was presented, as was worthy of a king’s magnificence.
7 Drinks were served in golden goblets, goblets of different kinds, and the royal wine was lavished according to the bounty of the king.
7 Drinks were served in golden goblets, goblets of different kinds, and the royal wine was lavished according to the bounty of the king.
7 En men gaf te drinken in vaten van goud, en het ene vat was anders dan het andere vat; en er was veel koninklijke wijn, naar des konings vermogen.
7 And they gave them drink in vessels of gold (the vessels being diverse one from another) and royal wine in abundance, according to the state of the king.
7 And they gave them drink in vessels of gold (the vessels being diverse one from another) and royal wine in abundance, according to the state of the king.
7 Bibebant autem qui invitati erant, aureis poculis, et aliis atque aliis vasis cibi inferebantur. Vinum quoque, ut magnificentia regia dignum erat, abundans, et praecipuum ponebatur.
7 Bibebant autem qui invitati erant, aureis poculis, et aliis atque aliis vasis cibi inferebantur. Vinum quoque, ut magnificentia regia dignum erat, abundans, et praecipuum ponebatur.
7 And they gave [them] drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king.
7 They gave them drink in vessels of gold (the vessels being diverse one from another), and royal wine in abundance, according to the bounty of the king.
7 And they, that were called to meat, drank in golden cups, and meats were borne in to them with one and (an)other vessels; also plenteous wine, and full good was set forth before them, as it was worthy to the great doing, of the king. (And they, who were called to the feast, drank from gold cups, and wine was brought in to them in one and another vessels; yea, very good and plentiful wine, was set forth before them, as was worthy of, or befitting, a king.)
7 and the giving of drink in vessels of gold, and the vessels [are] divers vessels, and the royal wine [is] abundant, as a memorial of the king.

Esther 1:7 Commentaries