Compare Translations for Exodus 13:8

8 On that day explain to your son, 'This is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.'
8 You shall tell your son on that day, 'It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
8 And thou shalt shew thy son in that day, saying, This is done because of that which the LORD did unto me when I came forth out of Egypt.
8 "Tell your child on that day: 'This is because of what God did for me when I came out of Egypt.'
8 "You shall tell your son on that day, saying, 'It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
8 On that day tell your son, ‘I do this because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.’
8 And you shall tell your son in that day, saying, 'This is done because of what the Lord did for me when I came up from Egypt.'
8 “On the seventh day you must explain to your children, ‘I am celebrating what the LORD did for me when I left Egypt.’
8 You shall tell your child on that day, "It is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.'
8 And thou shalt tell thy son in that day, saying, It is because of that which Jehovah did for me when I came forth out of Egypt.
8 And you will say to your son in that day, It is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.
8 You should explain to your child on that day, ‘It's because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
8 You should explain to your child on that day, ‘It's because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
8 On that day you are to tell your son, 'It is because of what ADONAI did for me when I left Egypt.'
8 And thou shalt inform thy son in that day, saying, It is because of what Jehovah did to me when I came out of Egypt.
8 Und du sollst deinem Sohne an selbigem Tage kundtun und sprechen: Es ist um deswillen, was Jehova mir getan hat, als ich aus Ägypten zog.
8 When the festival begins, explain to your sons that you do all this because of what the Lord did for you when you left Egypt.
8 When the festival begins, explain to your sons that you do all this because of what the Lord did for you when you left Egypt.
8 On that day tell your children, 'We do this because of what the LORD did for us when we left Egypt.'
8 You shall tell your son in that day, saying, 'It is because of that which the LORD did for me when I came forth out of Mitzrayim.'
8 And thou shalt tell thy son in that day, saying, This is done because of that which the LORD did unto me when he brought me out of Egypt.
8 And thou shalt shew thy son in that day, saying , This is done because of that which the LORD did unto me when I came forth out of Egypt.
8 And you shall tell your son on that day, saying, 'This [is] because of what Yahweh did for me when I came out from Egypt.'
8 Ihr sollt euren Söhnen sagen an demselben Tage: Solches halten wir um deswillen, was uns der HERR getan hat, da wir aus Ägypten zogen. {~}
8 And thou shalt tell thy son in that day, saying, Therefore the Lord dealt thus with me, as I was going out of Egypt.
8 On that day you should tell your son: 'We are having this feast because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.'
8 "On that day talk to your son. Tell him, 'I'm doing this because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
8 You shall tell your child on that day, "It is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.'
8 And thou shalt tell thy son in that day, saying: This is what the Lord did to me when I came forth out of Egypt.
8 And you shall tell your son on that day, 'It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
8 And you shall tell your son on that day, 'It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
8 En gij zult uw zoon te kennen geven te dienzelven dage, zeggende: Dit is om hetgeen de HEERE mij gedaan heeft, toen ik uit Egypte uittoog.
8 And thou shalt show thy son in that day, saying, `This is done because of that which the LORD did unto me when I came forth out of Egypt.'
8 And thou shalt show thy son in that day, saying, `This is done because of that which the LORD did unto me when I came forth out of Egypt.'
8 And thou shalt shewe thy sonne at that tyme saynge: this is done, because of that which the Lorde dyd vnto me when I came out of Egipte.
8 narrabisque filio tuo in die illo dicens hoc est quod fecit Dominus mihi quando egressus sum de Aegypto
8 narrabisque filio tuo in die illo dicens hoc est quod fecit Dominus mihi quando egressus sum de Aegypto
8 And thou shalt show thy son in that day, saying, [This is done] because of that [which] the LORD did to me when I came forth out of Egypt.
8 You shall tell your son in that day, saying, 'It is because of that which Yahweh did for me when I came forth out of Egypt.'
8 And thou shalt tell to thy son in that day, and shalt say, This it is that the Lord did to me, when I went out of Egypt. (And thou shalt say to thy son on that day, This is done because of what the Lord did for me, when I went out of Egypt.)
8 `And thou hast declared to thy son in that day, saying, `[It is] because of what Jehovah did to me, in my going out from Egypt,

Exodus 13:8 Commentaries