Compare Translations for Ezekiel 16:47

47 Didn't you walk in their ways and practice their abominations? It was only a short time before you behaved more corruptly than they did.
47 Not only did you walk in their ways and do according to their abominations; within a very little time you were more corrupt than they in all your ways.
47 Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as if that were a very little thing, thou wast corrupted more than they in all thy ways.
47 Haven't you lived just like they did? Haven't you engaged in outrageous obscenities just like they did? In fact, it didn't take you long to catch up and pass them!
47 "Yet you have not merely walked in their ways or done according to their abominations; but, as if that were too little, you acted more corruptly in all your conduct than they.
47 You not only followed their ways and copied their detestable practices, but in all your ways you soon became more depraved than they.
47 You did not walk in their ways nor act according to their abominations; but, as if that were too little, you became more corrupt than they in all your ways.
47 But you have not merely sinned as they did. You quickly surpassed them in corruption.
47 You not only followed their ways, and acted according to their abominations; within a very little time you were more corrupt than they in all your ways.
47 Yet hast thou not walked in their ways, nor done after their abominations; but, as [if that were] a very little [thing], thou wast more corrupt than they in all thy ways.
47 Still you have not gone in their ways or done the disgusting things which they have done; but, as if that was only a little thing, you have gone deeper in evil than they in all your ways.
47 You didn't follow in their ways or engage in their detestable practices in any small way. You were far more destructive.
47 You didn't follow in their ways or engage in their detestable practices in any small way. You were far more destructive.
47 You didn't merely live by their ways and act according to their disgusting practices, but in a very short time you acted more corruptly than they in all your ways.
47 And thou hast not walked in their ways, nor done according to their abominations; but as though that were a very little, thou hast been more corrupt than they in all thy ways.
47 Were you satisfied to follow in their footsteps and copy their disgusting actions? No, in only a little while you were acting worse than they were in everything you did.
47 Were you satisfied to follow in their footsteps and copy their disgusting actions? No, in only a little while you were acting worse than they were in everything you did.
47 You didn't follow their ways. You didn't do the same disgusting things that they did. It only took you a little time to be more corrupt than they ever were.
47 Yet have you not walked in their ways, nor done after their abominations; but, as [if that were] a very little [thing], you were more corrupt than they in all your ways.
47 Yet thou hast not walked after their ways, nor done after their abominations; but, as if that were a very little thing, thou wast corrupted more than they in all thy ways.
47 Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as if that were a very little thing, thou wast corrupted more than they in all thy ways.
47 And you have not [only] gone in their ways, but you [also] did according to their detestable things. {In such a short time} you behaved [more] corruptly than they in all of your ways.
47 Tu n'as pas seulement marché dans leurs voies, commis les mêmes abominations, c'était trop peu; tu as été plus corrompue qu'elles dans toutes tes voies.
47 You not only followed their ways and did the hateful things they did, but you were soon worse than they were in all your ways.
47 You lived exactly the way they did. You copied their evil practices. I hate those practices. Everything you did was so sinful that you soon became even worse than they were.
47 You not only followed their ways, and acted according to their abominations; within a very little time you were more corrupt than they in all your ways.
47 Tu n'as pas seulement marché dans leurs voies et pratiqué les mêmes abominations; c'était trop peu; mais tu t'es corrompue plus qu'elles dans toute ta conduite.
47 But neither hast thou walked in their ways, nor hast thou done a little less than they according to their wickednesses: thou hast done almost more wicked things than they in all thy ways.
47 Yet you were not content to walk in their ways, or do according to their abominations; within a very little time you were more corrupt than they in all your ways.
47 Yet you were not content to walk in their ways, or do according to their abominations; within a very little time you were more corrupt than they in all your ways.
47 Yet hast thou not walked after their ways, nor done according to their abominations, but, as if that were a very little thing, thou wast corrupted more than they in all thy ways.
47 Yet hast thou not walked after their ways, nor done according to their abominations, but, as if that were a very little thing, thou wast corrupted more than they in all thy ways.
47 sed nec in viis earum ambulasti neque secundum scelera earum fecisti pauxillum minus paene sceleratiora fecisti illis in omnibus viis tuis
47 sed nec in viis earum ambulasti neque secundum scelera earum fecisti pauxillum minus paene sceleratiora fecisti illis in omnibus viis tuis
47 Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but as [if that were] a very little [thing], thou wast corrupted more than they in all thy ways.
47 Yet have you not walked in their ways, nor done after their abominations; but, as [if that were] a very little [thing], you were more corrupt than they in all your ways.
47 But thou wentest not in the ways of them, neither thou didest after the great trespasses of them; hast thou done almost a little less curseder deeds than they, in all thy ways? (But wentest thou not in their ways, and didest thou not after their great trespasses? hast thou done any less cursed deeds than they, in all thy ways?)
47 And -- in their ways thou hast not walked, And according to their abominations done, As a little thing it hath been loathed, And thou dost more corruptly than they in all thy ways.

Ezekiel 16:47 Commentaries