Compare Translations for Ezekiel 19:12

12 But it was uprooted in fury, thrown to the ground, and the east wind dried up its fruit. Its strong branches were torn off and dried up; fire consumed them.
12 But the vine was plucked up in fury, cast down to the ground; the east wind dried up its fruit; they were stripped off and withered. As for its strong stem, fire consumed it.
12 But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
12 Then it was ripped up in a rage and thrown to the ground. The hot east wind shriveled it up and stripped its fruit. The sturdy branches dried out, fit for nothing but kindling.
12 'But it was plucked up in fury; It was cast down to the ground; And the east wind dried up its fruit. Its strong branch was torn off So that it withered; The fire consumed it.
12 But it was uprooted in fury and thrown to the ground. The east wind made it shrivel, it was stripped of its fruit; its strong branches withered and fire consumed them.
12 But she was plucked up in fury, She was cast down to the ground, And the east wind dried her fruit. Her strong branches were broken and withered; The fire consumed them.
12 But the vine was uprooted in fury and thrown down to the ground. The desert wind dried up its fruit and tore off its strong branches, so that it withered and was destroyed by fire.
12 But it was plucked up in fury, cast down to the ground; the east wind dried it up; its fruit was stripped off, its strong stem was withered; the fire consumed it.
12 But it was plucked up in fury, it was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit: its strong rods were broken off and withered; the fire consumed them.
12 But she was uprooted in burning wrath, and made low on the earth; the east wind came, drying her up, and her branches were broken off; her strong rod became dry, the fire made a meal of it.
12 So she was struck down in anger, thrown down to the ground. The east wind dried her out and destroyed her fruit; it sapped the branch of its strength, and fire consumed it.
12 So she was struck down in anger, thrown down to the ground. The east wind dried her out and destroyed her fruit; it sapped the branch of its strength, and fire consumed it.
12 But it was torn up in fury and flung on the ground. An east wind withered her fruit, her strong branches were broken off; they dried up; and fire consumed the vine.
12 But it was plucked up in fury, it was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit; its strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
12 But angry hands pulled it up by the roots and threw it to the ground. The east wind dried up its fruit. Its branches were broken off; they dried up and were burned.
12 But angry hands pulled it up by the roots and threw it to the ground. The east wind dried up its fruit. Its branches were broken off; they dried up and were burned.
12 But in anger it was uprooted and thrown to the ground. The east wind dried up its fruit. Its strong branches broke off. They withered and were burned.
12 But it was plucked up in fury, it was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit: its strong rods were broken off and withered; the fire consumed them.
12 But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit; her branches were broken, and she withered; fire consumed the rod of her strength.
12 But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered ; the fire consumed them.
12 But it was uprooted in rage; it was thrown to the earth, and the east wind dried up its fruit; they were stripped off, and its strong branch dried up; fire consumed it.
12 Mais elle a été arrachée avec fureur et jetée par terre; Le vent d'orient a desséché son fruit; Ses rameaux vigoureux ont été rompus et desséchés; Le feu les a dévorés.
12 But it was pulled up by its roots in anger and thrown down to the ground. The east wind dried it up. Its fruit was torn off. Its strong branches were broken off and burned up.
12 But Nebuchadnezzar became angry. He pulled it up by its roots. He threw it to the ground. The east wind dried it up. Its fruit was stripped off. Its strong branches dried up. And fire destroyed them.
12 But it was plucked up in fury, cast down to the ground; the east wind dried it up; its fruit was stripped off, its strong stem was withered; the fire consumed it.
12 Mais elle fut arrachée avec fureur et jetée par terre; le vent d'orient a desséché son fruit; ses rameaux vigoureux ont été brisés et desséchés;
12 But she was plucked up in wrath, and cast on the ground, and the burning wind dried up her fruit: her strong rods are withered, and dried up: the fire hath devoured her.
12 But the vine was plucked up in fury, cast down to the ground; the east wind dried it up; its fruit was stripped off, its strong stem was withered; the fire consumed it.
12 But the vine was plucked up in fury, cast down to the ground; the east wind dried it up; its fruit was stripped off, its strong stem was withered; the fire consumed it.
12 But she was plucked up in fury; she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit. Her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
12 But she was plucked up in fury; she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit. Her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
12 et evulsa est in ira in terramque proiecta et ventus urens siccavit fructum eius marcuerunt et arefactae sunt virgae roboris eius ignis comedit eam
12 et evulsa est in ira in terramque proiecta et ventus urens siccavit fructum eius marcuerunt et arefactae sunt virgae roboris eius ignis comedit eam
12 But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
12 But it was plucked up in fury, it was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit: its strong rods were broken off and withered; the fire consumed them.
12 And it was drawn out in wrath, and was cast forth into [the] earth; and a burning wind dried the fruit thereof, and the rods of strength thereof withered, and were made dry, and the fire ate it. (And it was drawn out in anger, and was thrown forth onto the ground; and a burning wind dried up its fruit, and its strong branches withered, and were dried up, and the fire ate it.)
12 And it is plucked up in fury, To the earth it hath been cast, And the east wind hath dried up its fruit, Broken and withered hath been the rod of its strength, Fire hath consumed it.

Ezekiel 19:12 Commentaries