Compare Translations for Ezekiel 32:16

16 "This is a lament that will be chanted; the women of the nations will chant it. They will chant it over Egypt and all its hordes." [This is] the declaration of the Lord God .
16 This is a lamentation that shall be chanted; the daughters of the nations shall chant it; over Egypt, and over all her multitude, shall they chant it, declares the Lord GOD."
16 This is the lamentation wherewith they shall lament her: the daughters of the nations shall lament her: they shall lament for her, even for Egypt, and for all her multitude, saith the Lord GOD.
16 "This is a funeral song. Chant it. Daughters of the nations, chant it. Chant it over Egypt for the death of its pomp." Decree of God, the Master.
16 "This is a lamentation and they shall chant it. The daughters of the nations shall chant it. Over Egypt and over all her hordes they shall chant it," declares the Lord GOD.
16 “This is the lament they will chant for her. The daughters of the nations will chant it; for Egypt and all her hordes they will chant it, declares the Sovereign LORD.”
16 'This is the lamentation With which they shall lament her; The daughters of the nations shall lament her; They shall lament for her, for Egypt, And for all her multitude,' Says the Lord God."
16 Yes, this is the funeral song they will sing for Egypt. Let all the nations mourn. Let them mourn for Egypt and its hordes. I, the Sovereign LORD, have spoken!”
16 This is a lamentation; it shall be chanted. The women of the nations shall chant it. Over Egypt and all its hordes they shall chant it, says the Lord God.
16 This is the lamentation wherewith they shall lament; the daughters of the nations shall lament therewith; over Egypt, and over all her multitude, shall they lament therewith, saith the Lord Jehovah.
16 It is a song of grief, and people will give voice to it, the daughters of the nations will give voice to it, even for Egypt and all her people, says the Lord.
16 This is a lament, and it will be sung as a lament. The daughters of the nations will lament for Egypt, and they will also lament for Egypt's hordes. This is what the LORD God says.
16 This is a lament, and it will be sung as a lament. The daughters of the nations will lament for Egypt, and they will also lament for Egypt's hordes. This is what the LORD God says.
16 This is the lament that they will raise; the daughters of the nations will use it to mourn; they will chant it for Egypt and all its hordes,' says Adonai ELOHIM."
16 It is a lamentation, and [thus] they shall lament her: the daughters of the nations shall say it in lamenting; they shall say it in lamenting over Egypt and over all her multitude, saith the Lord Jehovah.
16 This solemn warning will become a funeral song. The women of the nations will sing it to mourn for Egypt and all its people. I, the Sovereign Lord, have spoken."
16 This solemn warning will become a funeral song. The women of the nations will sing it to mourn for Egypt and all its people. I, the Sovereign Lord, have spoken."
16 "This is a funeral song. The people from the nations will sing this song. They will sing it as they mourn for Egypt and its many people," declares the Almighty LORD.
16 This is the lamentation with which they shall lament; the daughters of the nations shall lament therewith; over Mitzrayim, and over all her multitude, shall they lament therewith, says the Lord GOD.
16 This is the lamentation, and they shall sing it; the daughters of the Gentiles shall sing it: they shall lament over Egypt and over all her multitude, said the Lord GOD.
16 This is the lamentation wherewith they shall lament her: the daughters of the nations shall lament her: they shall lament for her, even for Egypt, and for all her multitude, saith the Lord GOD.
16 {This is} a lament, and they will chant it as a lament; the daughters [of] the nations will chant it as a lament over Egypt, and over all of its hordes they will chant it as a lament," {declares} the Lord Yahweh.
16 C'est là une complainte, et on la dira; Les filles des nations diront cette complainte; Elles la prononceront sur l'Egypte et sur toute sa multitude, Dit le Seigneur, l'Eternel.
16 "This is the funeral song people will sing for Egypt. The women of the nations will sing it; they will sing a funeral song for Egypt and all its people, says the Lord God."
16 "That is the song of sadness people will sing about Egypt. Women from other nations will sing it. They will sob over Egypt and its huge armies," announces the LORD and King.
16 This is a lamentation; it shall be chanted. The women of the nations shall chant it. Over Egypt and all its hordes they shall chant it, says the Lord God.
16 Telle est la complainte; les filles des nations la chanteront d'une voix plaintive; elles la chanteront pour plaindre l'Égypte et toute sa multitude, dit le Seigneur, l'Éternel.
16 This is the lamentation, and they shall lament therewith: the daughters of the nations shall lament therewith for Egypt, and for the multitude thereof they shall lament therewith, saith the Lord God.
16 This is a lamentation which shall be chanted; the daughters of the nations shall chant it; over Egypt, and over all her multitude, shall they chant it, says the Lord GOD."
16 This is a lamentation which shall be chanted; the daughters of the nations shall chant it; over Egypt, and over all her multitude, shall they chant it, says the Lord GOD."
16 "This is the lamentation wherewith they shall lament her. The daughters of the nations shall lament her; they shall lament for her, even for Egypt, and for all her multitude, saith the Lord GOD."
16 "This is the lamentation wherewith they shall lament her. The daughters of the nations shall lament her; they shall lament for her, even for Egypt, and for all her multitude, saith the Lord GOD."
16 planctus est et plangent eum filiae gentium plangent eum super Aegypto et super multitudine eius plangent eum ait Dominus Deus
16 planctus est et plangent eum filiae gentium plangent eum super Aegypto et super multitudine eius plangent eum ait Dominus Deus
16 This [is] the lamentation with which they shall lament her: the daughters of the nations shall lament her: they shall lament for her, [even] for Egypt, and for all her multitude, saith the Lord GOD.
16 This is the lamentation with which they shall lament; the daughters of the nations shall lament therewith; over Egypt, and over all her multitude, shall they lament therewith, says the Lord Yahweh.
16 It is a wailing, and the daughters of heathen men shall bewail him; they shall bewail him on Egypt, and they shall bewail him on the multitude thereof, saith the Lord God. (It is a wailing, and the daughters of the heathen shall bewail it; they shall bewail it over Egypt, and they shall bewail it over its multitude, saith the Lord God.)
16 A lamentation it [is], and they have lamented her, Daughters of the nations do lament her, For Egypt, and for all her multitude, they lament her, An affirmation of the Lord Jehovah.'

Ezekiel 32:16 Commentaries