Compare Translations for Ezekiel 9:6

6 Slaughter the old men, the young men and women, as well as the [older] women and little children, but do not come near anyone who has the mark. Now begin at My sanctuary." So they began with the elders who were in front of the temple.
6 Kill old men outright, young men and maidens, little children and women, but touch no one on whom is the mark. And begin at my sanctuary." So they began with the elders who were before the house.
6 Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.
6 Kill old men and women, young men and women, mothers and children. But don't lay a hand on anyone with the mark. Start at my Temple." They started with the leaders in front of the Temple.
6 "Utterly slay old men, young men, maidens, little children, and women, but do not touch any man on whom is the mark; and you shall start from My sanctuary." So they started with the elders who were before the temple.
6 Slaughter the old men, the young men and women, the mothers and children, but do not touch anyone who has the mark. Begin at my sanctuary.” So they began with the old men who were in front of the temple.
6 Utterly slay old and young men, maidens and little children and women; but do not come near anyone on whom is the mark; and begin at My sanctuary." So they began with the elders who were before the temple.
6 Kill them all—old and young, girls and women and little children. But do not touch anyone with the mark. Begin right here at the Temple.” So they began by killing the seventy leaders.
6 Cut down old men, young men and young women, little children and women, but touch no one who has the mark. And begin at my sanctuary." So they began with the elders who were in front of the house.
6 slay utterly the old man, the young man and the virgin, and little children and women; but come not near any man upon whom is the mark: and begin at my sanctuary. Then they began at the old men that were before the house.
6 Give up to destruction old men and young men and virgins, little children and women: but do not come near any man who has the mark on him: and make a start at my holy place. So they made a start with the old men who were before the house.
6 Kill them all, old men, young men and women, babies and mothers. Only don't touch anyone who has the mark. Begin at my sanctuary. So they began with the men, the elders in front of the temple.
6 Kill them all, old men, young men and women, babies and mothers. Only don't touch anyone who has the mark. Begin at my sanctuary. So they began with the men, the elders in front of the temple.
6 Kill old men, young men, girls, little children, women - slaughter them all! But don't go near anyone with the mark. Begin at my sanctuary." They began with the leaders in front of the house.
6 Slay utterly the old man, the young man, and the maiden, and little children, and women; but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the elders who were before the house.
6 Kill the old men, young men, young women, mothers, and children. But don't touch anyone who has the mark on his forehead. Start here at my Temple." So they began with the leaders who were standing there at the Temple.
6 Kill the old men, young men, young women, mothers, and children. But don't touch anyone who has the mark on his forehead. Start here at my Temple." So they began with the leaders who were standing there at the Temple.
6 Kill old men, young men, old women, young women, and children. But don't come near anyone who has a mark on him. Start with my holy place." So they started with the old men in front of the temple.
6 kill utterly the old man, the young man and the virgin, and little children and women; but don't come near any man on whom is the mark: and begin at my sanctuary. Then they began at the old men that were before the house.
6 Slay the old, the young men, and the virgins, the children and the women, but do not come near anyone upon whom is the mark; and ye must begin from my sanctuary. Then they began with the men, the elders, which were in front of the temple.
6 Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.
6 You must kill {totally} old man, young man and young woman, and little children and women, but {concerning} every man {with the mark on him} you must not approach; and from my sanctuary you must begin." And they began with the old men who {were before} the house.
6 Tuez, détruisez les vieillards, les jeunes hommes, les vierges, les enfants et les femmes; mais n'approchez pas de quiconque aura sur lui la marque; et commencez par mon sanctuaire! Ils commencèrent par les anciens qui étaient devant la maison.
6 Kill and destroy old men, young men and women, little children, and older women, but don't touch any who have the mark on them. Start at my Temple." So they started with the older leaders who were in front of the Temple.
6 Kill old men and women, young men and women, and children. But do not touch anyone who has the mark. Start at my temple." So they began with the elders who were in front of the temple.
6 Cut down old men, young men and young women, little children and women, but touch no one who has the mark. And begin at my sanctuary." So they began with the elders who were in front of the house.
6 Vieillards, jeunes gens, vierges, enfants et femmes, tuez-les tous jusqu'à extermination; mais n'approchez pas de quiconque portera la marque, et commencez par mon sanctuaire. Ils commencèrent donc par les anciens qui étaient devant la maison.
6 Utterly destroy old and young, maidens, children and women: but upon whomsoever you shall see Thau, kill him not, and begin ye at my sanctuary. So they began at the ancient men who were before the house.
6 slay old men outright, young men and maidens, little children and women, but touch no one upon whom is the mark. And begin at my sanctuary." So they began with the elders who were before the house.
6 slay old men outright, young men and maidens, little children and women, but touch no one upon whom is the mark. And begin at my sanctuary." So they began with the elders who were before the house.
6 Slay utterly old and young, both maids and little children and women; but come not near any man upon whom is the mark; and begin at My sanctuary." Then they began with the elder men who were before the house.
6 Slay utterly old and young, both maids and little children and women; but come not near any man upon whom is the mark; and begin at My sanctuary." Then they began with the elder men who were before the house.
6 senem adulescentulum et virginem parvulum et mulieres interficite usque ad internicionem omnem autem super quem videritis thau ne occidatis et a sanctuario meo incipite coeperunt ergo a viris senioribus qui erant ante faciem domus
6 senem adulescentulum et virginem parvulum et mulieres interficite usque ad internicionem omnem autem super quem videritis thau ne occidatis et a sanctuario meo incipite coeperunt ergo a viris senioribus qui erant ante faciem domus
6 Slay utterly old [and] young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom [is] the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the elderly men who [were] before the house.
6 kill utterly the old man, the young man and the virgin, and little children and women; but don't come near any man on whom is the mark: and begin at my sanctuary. Then they began at the old men that were before the house.
6 Slay ye till to death, an eld man, a young man, and a virgin, a little child, and women; but slay ye not any man, on whom ye see Tau; and begin ye at my saintuary. Therefore they began at the elder men, that were before the face of the house (And so they began with the elders, who were in front of the House of the Lord).
6 aged, young man, and virgin, and infant, and women, ye do slay -- to destruction; and against any man on whom [is] the mark ye do not go nigh, and from My sanctuary ye begin.'

Ezekiel 9:6 Commentaries