Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Abdia 1:4

Listen to Abdia 1:4
4 Avvegnachè tu avessi innalzato il tuo nido come l’aquila, e l’avessi posto fra le stelle; pur ti trarrò giù di là, dice il Signore.

Abdia 1:4 Meaning and Commentary

Obadiah 1:4

Though thou exaltest [thyself] as the eagle
That soars aloft, flies on high, even out of sight, higher than any other bird does: or, "exaltest thy habitation"; and makest it as high as the eagle's nest; see ( Jeremiah 49:16 ) ; and though thou set thy nest among the stars;
even higher than the eagle's; an hyperbolical expression, supposing that which never was or can be done; yet, if it was possible, would not secure from danger: or should their castles and fortresses be built upon the top of the highest mountains, which seem to reach the heavens, and be among the stars: thence will I bring thee down, saith the Lord;
this is said in answer to the question put, or bold challenge made, in ( Obadiah 1:3 ) ; if men cannot do it, God will; and, if he employs instruments to effect it, it shall be done by them; all seeming difficulties are easily surmounted by an omnipotent Being; what are the heights of mountains, or the strength of fortresses, to him? thus the whore of Rome sits upon seven mountains, and mystical Babylon reigns over the kings of the earth; yet shall be thrown down and found no more, for the Lord is strong that judgeth her, ( Revelation 17:9 Revelation 17:18 ) ( Revelation 18:8 Revelation 18:21 ) .

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Abdia 1:4 In-Context

2 Ecco, io ti ho fatto piccolo fra le genti; tu sei grandemente sprezzato.
3 La superbia del cuor tuo ti ha ingannato, o tu che abiti nelle fessure delle rocce, che son l’alta tua stanza; che dici nel cuor tuo: Chi mi trarrà giù in terra?
4 Avvegnachè tu avessi innalzato il tuo nido come l’aquila, e l’avessi posto fra le stelle; pur ti trarrò giù di là, dice il Signore.
5 Se quelli che son venuti a te fosser ladri, o ladroni notturni, come saresti stato distrutto? non avrebbero essi rubato quanto fosse lor bastato? se de’ vendemmiatori fosser venuti a te, non ti avrebbero essi lasciati alcuni grappoli?
6 Come sono stati investigati, e ricercati i nascondimenti di Esaù!
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in