Atti 4:17

17 Ma, acciocchè questo non si spanda maggiormente fra il popolo, divietiam loro con severe minacce, che non parlino più ad alcun uomo in questo nome.

Atti 4:17 Meaning and Commentary

Acts 4:17

But that it spread no further among the people
Meaning not in Jerusalem; for the fame of this miracle was spread among all the inhabitants of that city; but in other parts of the nation: let us straitly threaten them;
or "in threatening threaten them"; that is, severely threaten them with imprisonment, or with the scourging of forty stripes save one, or with death itself. That they speak henceforth to no man in this name;
which through indignation and contempt they do not mention, but mean the name of Jesus: and their sense is, that the apostles, from this time forward, should not teach, or preach the doctrine of the resurrection of the dead, or any other doctrine of the Gospel, in the name of Jesus, to any man, Jew or Gentile; or perform any miracle in his name, or call upon his name, and make use of it, for the healing of any person, or doing any miraculous work. The Ethiopic version is a very odd one, and quite contrary to the sense of the sanhedrim, "that they should not speak any more but in the name of the man Jesus".

Atti 4:17 In-Context

15 Ed avendo lor comandato di uscire dal concistoro, conferivan fra loro, dicendo:
16 Che faremo a questi uomini? poichè egli è noto a tutti gli abitanti di Gerusalemme che un evidente miracolo è da loro stato fatto; e noi nol possiamo negare.
17 Ma, acciocchè questo non si spanda maggiormente fra il popolo, divietiam loro con severe minacce, che non parlino più ad alcun uomo in questo nome.
18 Ed avendoli chiamati, ingiunser loro che del tutto non parlassero, e non insegnassero nel nome di Gesù.
19 Ma Pietro, e Giovanni, rispondendo, dissero loro: Giudicate voi, s’egli è giusto nel cospetto di Dio, di ubbidire a voi, anzi che a Dio.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.