Daniele 5:6

6 Allora il color della faccia del re si mutò, e i suoi pensieri lo spaventarono, e i cinti de’ suoi lombi si sciolsero, e le sue ginocchia si urtarono l’un contro all’altro.

Daniele 5:6 Meaning and Commentary

Daniel 5:6

Then the kings countenance changed
Or, "his brightness" {l}; his ruddy countenance, his florid looks, his gay airs; all his jollity and mirth, that appeared in his face, were changed into paleness, sadness, and confusion: and his thoughts troubled him;
what should be the meaning of this; perhaps he might immediately fear it presaged ruin and destruction to him; the sins of his former life might at once come into his thoughts, and those particularly he had now been guilty of; his luxury and intemperance, his idolatry and profanation of the vessels of the sanctuary, which his conscience might accuse him of, and give him great distress and trouble: so that the joints of his loins were loosed;
or, "the girdles of his loins" F13; which were loosed or broke, through the agitation he was in; or he was all over in a sweat, so that he was obliged to loose his girdle; or, as persons in great fear and consternation, he was seized with a pain in his back; it opened as it were; nor could he hold his urine; as Grotius and others; see ( Isaiah 45:1 ) , where this seems to be prophesied of: and his knees smote one against another;
as is the case of persons in a great tremor, or under a panic. "Et subito genua intremuere timore".--Ovid.


FOOTNOTES:

F12 (yhwyz) "splendores ejus", Montanus, Vatablus, Michaelis.
F13 (hurx yrjq) "cingula lumborum ejus", Pagninus, Junius & Tremellius, Cocceius.

Daniele 5:6 In-Context

4 Essi beveano del vino, e lodavano gl’iddii d’oro, e d’argento, di rame, di ferro, di legno, e di pietra.
5 In quella stessa ora uscirono delle dita di man d’uomo, le quali scrivevano dirincontro al candelliere, in su lo smalto della parete del palazzo reale; e il re vide quel pezzo di mano che scriveva.
6 Allora il color della faccia del re si mutò, e i suoi pensieri lo spaventarono, e i cinti de’ suoi lombi si sciolsero, e le sue ginocchia si urtarono l’un contro all’altro.
7 E il re gridò di forza che si facesser venire gli astrologi, i Caldei, e gl’indovini. E il re prese a dire a’ savi di Babilonia: Chiunque leggerà questa scrittura, e me ne dichiarerà l’interpretazione, sarà vestito di porpora, e porterà una collana d’oro in collo, e sarà il terzo signore nel regno.
8 Allora entrarono tutti i savi del re; ma non poterono leggere quella scrittura, nè dichiararne al re l’interpretazione.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.