Esodo 32:17

17 Or Giosuè udì il romor del popolo, mentre gridava, e disse a Mosè: E’ vi è un grido di battaglia nel campo.

Esodo 32:17 Meaning and Commentary

Exodus 32:17

And when Joshua heard the noise of the people, as they
shouted
Dancing about the calf: when Moses went up into the mount, Joshua went with him, and tarried in a lower part of the mount all the forty days until he returned, see ( Exodus 24:13 ) though not so low as the bottom of the mount where the people were, nor so near it as to know what they did there, for of their affairs he seems to be entirely ignorant; nor so high as where Moses was, or, however, not in the cloud where he conversed with God, for of what passed between them he had no knowledge, until declared by Moses:

he said unto Moses, [there is a] noise of war in the camp;
such a noise as soldiers make in an onset for battle; he supposed that some enemy was come upon and had attacked the people, and that this noise was the noise of the enemy, or of the Israelites, or both, just beginning the battle; or on the finishing of it on the account of victory on one side or the other; and as he was the general of the army, it must give him a concern that he should be absent at such a time.

Esodo 32:17 In-Context

15 E Mosè, rivoltosi, scese dal monte, avendo in mano le due Tavole della Testimonianza, tavole scritte da’ due lati, di qua e di là.
16 E le Tavole erano lavoro di Dio, e la scrittura era scrittura di Dio, intagliata sopra le Tavole.
17 Or Giosuè udì il romor del popolo, mentre gridava, e disse a Mosè: E’ vi è un grido di battaglia nel campo.
18 E Mosè disse: Questo non è punto grido di vittoriosi; nè grido di vinti; io odo un suono di canto.
19 E, come egli fu vicino al campo, vide quel vitello e le danze. E l’ira sua si accese, ed egli gittò le Tavole dalle sue mani, e le spezzò appiè del monte.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.