Ezechiele 1:23

23 E sotto alla distesa erano le loro ali diritte, l’una di rincontro all’altra; ciascuno ne avea due altre che gli coprivano il corpo.

Ezechiele 1:23 Meaning and Commentary

Ezekiel 1:23

And under the firmament [were] their wings straight, the one
toward the other
A further account is here given of the wings of the living creatures, which were under the firmament: two of their wings were stretched straight upwards towards the firmament, and joined each other; (See Gill on Ezekiel 1:9); everyone had two, which covered on this side;
besides the two that were carried straight upright towards heaven, they had other two, which covered their back and belly: and everyone had two, which covered on that side, their bodies;
that is, on each side of their bodies; so that there were in all six wings, as in Isaiah's vision, and in that of the Revelation of John: as their wings in general denote the swiftness and readiness of Gospel ministers to do the work of Christ, for which they exact help and assistance from above, signified by two being stretched straight upwards; see ( Ezekiel 1:11 ) ; so covering the several parts of their bodies with the rest shows their modesty and humility, as being ashamed of themselves and their services, when performed in the best manor; it being altogether owing to the grace of God they are what they are, have and do; they themselves being the chief of sinners, and the least of saints, in their own account.

Ezechiele 1:23 In-Context

21 Quando quelli camminavano, le ruote altresì si movevano; quando quelli si fermavano, le ruote altresì si fermavano; e quando si alzavano da terra, le ruote altresì si alzavano da terra, allato ad essi; perciocchè lo spirito degli animali era nelle ruote.
22 E la sembianza di ciò ch’era di sopra alle teste degli animali era d’una distesa del cielo, simile a cristallo in vista, molto spaventevole; ed era distesa di sopra alle lor teste.
23 E sotto alla distesa erano le loro ali diritte, l’una di rincontro all’altra; ciascuno ne avea due altre che gli coprivano il corpo.
24 Ed io udii il suono delle loro ali, mentre camminavano; ed era simile al suono di grandi acque, alla voce dell’Onnipotente; la voce della lor favella era come il romore di un campo; quando si fermavano, bassavano le loro ali;
25 e quando si fermavano, e bassavano le loro ali, vi era una voce, che veniva d’in su la distesa, ch’era sopra le lor teste.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.