Genesi 31:47

47 E Labano chiamò quel mucchio Iegar-sahaduta; e Giacobbe gli pose nome Galed.

Genesi 31:47 Meaning and Commentary

Genesis 31:47

And Laban called it Jegarsahadutha
Which in the Syriac and Chaldee languages signifies "an heap of witness"; it being, as after observed, a witness of the covenant between Laban and Jacob: but Jacob called it Galeed;
which in the Hebrew tongue signifies the same, "an heap of witness"; or "an heap, [the] witness", for the same reason. Laban was a Syrian, as he sometimes is called, ( Genesis 25:20 ) ( Genesis 31:20 Genesis 31:24 ) , wherefore he used the Syrian language; Jacob was a descendant of Abraham the Hebrew, and he used the Hebrew language; and both that their respective posterity might understand the meaning of the name; though these two are not so very different but Laban and Jacob could very well understand each other, as appears by their discourse together, these being but dialects of the same tongue.

Genesi 31:47 In-Context

45 E Giacobbe prese una pietra, e la rizzò per un piliere.
46 E Giacobbe disse a’ suoi fratelli: Raccogliete delle pietre. Ed essi presero delle pietre, e ne fecero un mucchio, e mangiarono quivi.
47 E Labano chiamò quel mucchio Iegar-sahaduta; e Giacobbe gli pose nome Galed.
48 E Labano disse: Questo mucchio è oggi testimonio fra me e te; perciò fu nominato Galed:
49 ed anche Mispa; perciocchè Labano disse: Il Signore riguardi fra te e me, quando non ci potremo vedere l’un l’altro.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.