Geremia 4:15

15 Conciossiachè vi sia na voce, che annunzia che l’iniquità è maggiore che in Dan; e bandisce ch’ella è più grave che nel monte di Efraim.

Geremia 4:15 Meaning and Commentary

Jeremiah 4:15

For a voice declareth from Dan
The coming of the enemy, as Kimchi explains it, Nebuchadnezzar, the king of the Chaldeans; a messenger was come from Dan, which was on the border of the land of Israel to the north, on which side Babylon lay, and from whence the evil was to come predicted; who declared the enemy was approaching, just entering the land; not that this was now the case in fact, but this is represented in a prophetic manner, as what would be, in order to arouse and awaken the Jews to a sense of their sin and danger; see ( Jeremiah 8:10 ) and publisheth affliction from Mount Ephraim:
which lay on the border of the tribe of Benjamin, and nearer to Jerusalem; and this publication represents the enemy as advancing nearer, and being just at hand. The word for "affliction" signifies "iniquity" F1; and it denotes, that the affliction spoken of, which is the destruction of the Jews, and their captivity in Babylon, were occasioned by their sins. Some think that Dan and Ephraim are mentioned, because of the calves that were worshipped in Dan, and in Bethel, which was in the tribe of Ephraim. The Targum favours this, which paraphrases the words thus,

``for the voice of the prophets that prophesied against them that go into captivity, because they worshipped the calf, which is at Dan; and they that bring evil tidings, shall come upon them, because they served the image which Micah set up in the mount of the house of Ephraim;''
and the Vulgate Latin version is,
``the voice of him that declares from Dan, and that makes known the idol from Mount Ephraim.''

FOOTNOTES:

F1 (Nwa) "iniquitatem", Vatablus, Pagninus, Montanus, Schimdt; "vanitatem", Junius & Tremellius, Cocceius.

Geremia 4:15 In-Context

13 Ecco, colui salirà a guisa di nuvole, ed i suoi carri saranno come un turbo; i suoi cavalli saranno più leggieri che aquile. Guai a noi! perciocchè siamo deserti.
14 O Gerusalemme, lava il cuor tuo di malvagità, acciocchè tu sii salvata; infino a quando albergherai tu dentro di te i pensieri della tua iniquità?
15 Conciossiachè vi sia na voce, che annunzia che l’iniquità è maggiore che in Dan; e bandisce ch’ella è più grave che nel monte di Efraim.
16 Avvertite le genti; ecco, adunate a grida contro a Gerusalemme degli assediatori, che vengano di lontan paese, e mandino fuori le lor grida contro alle città di Giuda.
17 Essi si son posti contro a Gerusalemme d’ogn’intorno, a guisa delle guardie de’ campi; perciocchè ella mi è stata ribella, dice il Signore.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.