Giudici 18:6

6 E il sacerdote disse loro: Andate in pace; il viaggio che voi fate è davanti al Signore.

Giudici 18:6 Meaning and Commentary

Judges 18:6

And the priest said to them, go in peace
After he had consulted the oracle, or had asked counsel by the ephod and teraphim; either of his own head, or by a voice he had heard, which Satan might be permitted of God to deliver, he very roundly told them that they might proceed on in their journey with their minds quite easy, and with full assurance of success:

before the Lord is your way wherein ye go;
it is seen, observed, and taken notice of by him, and he approves of it; it is according to his will, and under his direction and protection, and success from him may be depended upon; though some observe that this answer is delivered in ambiguous terms, as generally the oracles of demons were, and might be taken in a good or bad sense, as the event should be; as that their way was before the Lord, and was seen by him either with pleasure or displeasure, with approbation or disapprobation, for their good, or for their harm: so that let it fall out as it might, the credit of the oracle was saved.

Giudici 18:6 In-Context

4 Ed egli disse loro: Mica mi ha fatte tali e tali cose, e mi ha condotto per prezzo per essergli sacerdote.
5 Ed essi gli dissero: Deh! domanda Iddio, acciocchè sappiamo se il viaggio che facciamo sarà prospero.
6 E il sacerdote disse loro: Andate in pace; il viaggio che voi fate è davanti al Signore.
7 Que’ cinque uomini adunque andarono; e, giunti in Lais, videro il popolo che era in quella città, la quale era situata in luogo sicuro, stare in riposo e in sicurtà, nella maniera de’ Sidonii; non essendovi alcuno nel paese, che desse loro molestia in cosa alcuna; ed erano padroni del loro stato, e lontani da’ Sidonii, e non aveano da far nulla con alcuno.
8 Poi, essendo ritornati a’ lor fratelli, in Sorea ed in Estaol, i lor fratelli dissero loro: Che dite voi?
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.