Isaia 29:8

8 Ed avverrà che, come chi ha fame si sogna che, ecco, mangia; ma, quando è risvegliato, l’anima sua è vuota; e come chi ha sete si sogna che, ecco, beve; ma, quando è desto, ecco, egli è stanco, e l’anima sua è assetata; così sarà la moltitudine di tutte le genti, che guerreggeranno contro al monte di Sion.

Isaia 29:8 Meaning and Commentary

Isaiah 29:8

It shall be even as when a hungry [man] dreameth, and,
behold, he eateth
That is, he dreams of food, and imagines it before him, and that he is really eating it: but he awaketh, and his soul is empty;
his stomach is empty when he awakes, and he finds he has not ate anything at all: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh:
who fancies that he has got a cup of liquor in his hand, and at his mouth, and is drinking it with a great deal of eagerness and pleasure: but he awaketh, and, behold, [he is] faint, and his soul hath
appetite;
when he awakes, he is not at all refreshed with his imaginary drinking, but still desires liquor to revive his fainting spirits, and extinguish his thirst: so shall the multitude of all the nations be, that fight against
Mount Zion;
either shall quickly perish; or, having raised their expectations, and pleased themselves with the booty they should obtain, of which they thought themselves sure, shall find themselves mistaken, and all like an illusive dream. Some interpret this of the disappointment of Sennacherib's army; and others of the insatiable cruelty of the Chaldeans; but rather, if the above sense pleases not, it would be better to understand it of the Jews, who, amidst their greatest danger, flattered themselves with the hope of deliverance, which was all a dream and an illusion; and to which sense the following words seem to incline.

Isaia 29:8 In-Context

6 Ella sarà visitata dal Signor degli eserciti, con tuono, con tremoto, e con gran romore; con turbo, e con tempesta, e con fiamma di fuoco divorante.
7 E la moltitudine di tutte le genti che guerreggeranno contro ad Ariel, e tutti quelli che combatteranno la città, e le sue fortezze; e quelli che l’assedieranno, saranno come un sogno d’una vision notturna.
8 Ed avverrà che, come chi ha fame si sogna che, ecco, mangia; ma, quando è risvegliato, l’anima sua è vuota; e come chi ha sete si sogna che, ecco, beve; ma, quando è desto, ecco, egli è stanco, e l’anima sua è assetata; così sarà la moltitudine di tutte le genti, che guerreggeranno contro al monte di Sion.
9 Fermatevi, e vi maravigliate; sclamate, e gridate: essi sono ebbri, e non di vino; vacillano, e non di cervogia.
10 Perciocchè il Signore ha versato sopra voi uno spirito di profondo sonno, e vi ha chiusi gli occhi, ed ha appannati gli occhi de’ profeti, e de’ veggenti, vostri capi.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.