Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Isaia 38:15

Listen to Isaia 38:15
15 Che dirò io? Conciossiachè egli mi abbia parlato, Ed egli stesso abbia operato. Io me ne andrò pian piano tutti gli anni della mia vita A cagion dell’amaritudine dell’anima mia.

Isaia 38:15 Meaning and Commentary

Isaiah 38:15

What shall I say?
&c.] In a way of praise and thankfulness, for the mercies promised and received; I know not what to say; I want words to express the gratitude of my heart for the kindness bestowed. What shall I render to God for all his benefits? So the Targum,

``what praise shall I utter, and I will say it before him?''
for here begins the account of his recovery, and his thanksgiving for it: he hath both spoken unto me, and himself hath done it;
the Lord had sent him a message by the prophet, and assured him that he should recover, and on the third day go up to the temple; and now he had performed what he had promised, he was restored, and was come to the house of God with his thank offering; whatever the Lord says, he does; what he promises, he brings to pass: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul;
before he did not reckon of a day to live, now he speaks of his years, having fifteen added to his days, during which time he should "go softly", in a thoughtful "meditating" frame of mind F18; frequently calling to remembrance, and revolving in his mind, his bitter affliction, and recovery out of it, acknowledging the goodness and kindness of God unto him: or leisurely, step by step,
without fear of any enemies, dangers, or death, having a promise of such a length of time to live: or go pleasantly and cheerfully, after the bitterness of my soul
F19, as it may be rendered; that is, after it is over, or because of deliverance from it. So the Targum,
``with what shall I serve him, and render to him for all the years he hath added to my life, and hath delivered me from the bitterness of my soul?''

FOOTNOTES:

F18 (hdda) "motitando meditabor", Tigurine version; "leniter, vel pedetentim incedam" Vatablus; "alacriter incedam", Piscator, Vitringa.
F19 (rm le) "post amaritudinem", Piscator.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Isaia 38:15 In-Context

13 Io faceva conto che infra la mattina egli mi avrebbe fiaccate tutte le ossa, come un leone; Dalla mattina alla sera, tu avrai fatto fine di me.
14 Io garriva come la gru, o la rondine; Io gemeva come la colomba; I miei occhi erano scemati, riguardando ad alto; Io diceva: O Signore, ei mi si fa forza, Da’ sicurtà per me.
15 Che dirò io? Conciossiachè egli mi abbia parlato, Ed egli stesso abbia operato. Io me ne andrò pian piano tutti gli anni della mia vita A cagion dell’amaritudine dell’anima mia.
16 O Signore, altri vivono oltre a questo numero d’anni; Ma in tutti questi, ne’ quali è terminata la vita del mio spirito, Tu mi manterrai in sanità ed in vita.
17 Ecco, in tempo di pace, mi è giunta amaritudine amarissima; Ma tu hai amata l’anima mia, Per trarla fuor della fossa della corruzione; Perciocchè tu hai gittati dietro alle tue spalle tutti i miei peccati.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in