Isaia 42:9

9 Ecco, le prime cose son venute, ed io ne annunzio delle nuove; io ve le fo intendere, avanti che sieno prodotte.

Images for Isaia 42:9

Isaia 42:9 Meaning and Commentary

Isaiah 42:9

Behold, the former things are come to pass
Which the Lord had foretold in former times, as to Abraham, concerning the affliction of his posterity in Egypt, the bringing them out from thence, and settling them in the land of Canaan; and other things by Moses and Joshua, and other prophets; and by Isaiah; and particularly the captivity of the ten tribes, which was now come to pass in the times of Hezekiah: and new things do I declare;
as the captivity of Judah and Benjamin, and their restoration by Cyrus; and more especially the mission and incarnation of Christ, his sufferings and death, and redemption and salvation by him; which were not only things to come, but new things, famous and excellent ones: before they spring up I tell you of them
or "before they bud forth" {r}; while the seeds of them were under ground, sown in the purposes and decrees of God, he spoke of them in prophecy; and now former prophecies being fulfilled, and new ones delivered out, concerning things of which there was no appearance, and yet there was the greatest reason to believe their accomplishment, from the fulfilment of the former; this must be a strong proof and confirmation of the Lord being the true God, and the only one.


FOOTNOTES:

F18 (hnxmut Mrjb) "antequam pullulent", Montanus, Cocceius; "germinent", Vatablus; "antequam propullulent vel efflorescant", Vitringa.

Isaia 42:9 In-Context

7 per aprire gli occhi de’ ciechi, per trarre di carcere i prigioni, e quelli che giacciono nelle tenebre dalla casa della prigione.
8 Io sono il Signore, questo è il mio Nome; ed io non darò la mia gloria ad alcun altro, nè la mia lode alle sculture.
9 Ecco, le prime cose son venute, ed io ne annunzio delle nuove; io ve le fo intendere, avanti che sieno prodotte.
10 Cantate al Signore un nuovo cantico; cantate la sua lode fin dall’estremità della terra; quelli che scendono nel mare, e tutto quello ch’è dentro esso; le isole, e gli abitanti di esse.
11 Il deserto, e le sue città, elevino la lor voce; e le villate ancora dove dimora Chedar; cantino quelli che abitano nelle rocce, dieno voci d’allegrezza dalla sommità de’ monti.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.