Luca 11:7

7 Se pur colui di dentro risponde, e dice: Non darmi molestia; già è serrata la porta, e i miei fanciulli son meco in letto; io non posso levarmi, e darteli;

Luca 11:7 Meaning and Commentary

Luke 11:7

And he from within shall answer and say
The friend within doors, shall reply to him that is without at his door, in the street:

trouble me not;
by knocking at the door, and importuning to rise and lend loaves; whereby his rest would be disturbed, and trouble given him;

the door is now shut;
being very late at night, and which could not be opened without noise and inconvenience:

and my children are with me in bed:
sleeping, as the Persic version adds; there were none, children, or servants up, to let him in:

I cannot rise;
without disturbing them:

and give thee;
the loaves desired.

Luca 11:7 In-Context

5 POI disse loro: Chi è colui d’infra voi che abbia un amico, il quale vada a lui alla mezzanotte, e gli dica:
6 Amico, prestami tre pani; perciocchè mi è giunto di viaggio in casa un mio amico, ed io non ho che mettergli dinanzi?
7 Se pur colui di dentro risponde, e dice: Non darmi molestia; già è serrata la porta, e i miei fanciulli son meco in letto; io non posso levarmi, e darteli;
8 io vi dico che, avvegnachè non si levi, e non glieli dia, perchè è suo amico; pure per l’importunità di esso egli si leverà, e gliene darà quanti ne avrà di bisogno.
9 Io altresì vi dico: Chiedete, e vi sarà dato; cercate, e troverete; picchiate, e vi sarà aperto.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.