Luca 9:23

23 DICEVA, oltre a ciò, a tutti: Se alcuno vuol venir dietro a me, rinunzii a sè stesso, e tolga ogni dì la sua croce in ispalla, e mi seguiti.

Luca 9:23 Meaning and Commentary

Luke 9:23

And he said to them all
Not only to all the disciples, but "to the multitude", as the Arabic version renders it, who were now called unto him, with his disciples, as is clear from ( Mark 8:34 ) ,

any man will come after me, let him deny himself, and take up his
cross daily, and follow me;
the same is said here, as in ( Matthew 16:24 ) ( Mark 8:34 ) , (See Gill on Matthew 16:24), (See Gill on Mark 8:34), only here the word, "daily", is added; and which, though as Beza observes, is not in the Complutensian edition, nor in five ancient copies; yet is in others, and in the Vulgate Latin, and in all the Oriental versions; and to be retained, as having a very considerable emphasis in it; showing that afflictions, trials, and persecutions of one sort or another, are to be expected every day by the people of God, and to be continually submitted to, and borne with cheerfulness.

Luca 9:23 In-Context

21 Ed egli divietò loro strettamente che nol dicessero ad alcuno;
22 dicendo: Ei conviene che il Figliuol dell’uomo patisca molte cose, e sia riprovato dagli anziani, e da’ principali sacerdoti, e dagli Scribi; e sia ucciso, e risusciti al terzo giorno.
23 DICEVA, oltre a ciò, a tutti: Se alcuno vuol venir dietro a me, rinunzii a sè stesso, e tolga ogni dì la sua croce in ispalla, e mi seguiti.
24 Perciocchè, chi avrà voluto salvar la vita sua la perderà; ma chi avrà perduta la vita sua, per me, la salverà.
25 Perciocchè, che giova egli all’uomo, se guadagna tutto il mondo, e perde sè stesso, ovvero è punito nella vita?

Related Articles

The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.