Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Proverbi 26:18

Listen to Proverbi 26:18
18 Quale è colui che, infingendosi di scherzare, avventa razzi, Saette, e cose mortifere;

Proverbi 26:18 Meaning and Commentary

Proverbs 26:18

As a mad [man], who casteth firebrands, arrows, and death.
] Or the instruments of death, as Aben Ezra; or the sharp arrows of death, as the Targum and Syriac version; who casts firebrands into the houses and barns of his neighbours, to consume them; or arrows at their persons and cattle, to destroy them; or any other instruments of death, which none but a mad man, or one wickedly mad, would do. Or, "as one that makes himself mad" F5; that feigns himself mad, and, under colour of this, does mischief to his neighbour's person and property: or, "as one that hides himself" F6; that casts firebrands, arrows, and other deadly things, in a private way, so as not to be seen, and that it may not be known from whence they come: or, "as one that wearies himself" {g}, so Jarchi; in doing mischief in such a way. The word in the Arabic language signifies to play and be in sport; and so it means one that does these things in sport, as it is a sport to a fool to do mischief; which sense agrees with what follows.


FOOTNOTES:

F5 (hlhltmk) "ut se habet qui iunsanum ne simulat", Piscator; "ut qui se insanire fingit", Cocceius.
F6 "Sicut abscondit se", Pagninus, Mercerus, Gejerus.
F7 "Ut sese fatigat", Tigurine version.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Proverbi 26:18 In-Context

16 Al pigro par di esser savio, Più che sette che dànno risposte di prudenza.
17 Colui che passando trascorre in ira per una questione che non gli tocca, È come chi afferra un cane per gli orecchi.
18 Quale è colui che, infingendosi di scherzare, avventa razzi, Saette, e cose mortifere;
19 Tale è colui che inganna il suo prossimo, E dice: Non ischerzo io?
20 Il fuoco si spegne, quando mancano legne; Così le contese si acquetano, quando non vi son rapportatori.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in