Compare Translations for Genesis 21:31

31 Therefore that place was called Beer-sheba because it was there that the two of them swore an oath.
31 Therefore that place was called Beersheba, because there both of them swore an oath.
31 Wherefore he called that place Beersheba; because there they sware both of them.
31 That's how the place got named Beersheba (the Oath-Well), because the two of them swore a covenant oath there.
31 Therefore he called that place Beersheba, because there the two of them took an oath.
31 So that place was called Beersheba, because the two men swore an oath there.
31 Therefore he called that place Beersheba, because the two of them swore an oath there.
31 Then he named the place Beersheba (which means “well of the oath”), because that was where they had sworn the oath.
31 Therefore that place was called Beer-sheba; because there both of them swore an oath.
31 Pelo que chamou aquele lugar Beer-Seba, porque ali os dois juraram.
31 Wherefore he called that place Beer-sheba. Because there they sware both of them.
31 So he gave that place the name Beer-sheba, because there the two of them had given their oaths.
31 Por lo cual llamó aquel lugar Beerseba , porque allí juraron los dos.
31 Therefore, the name of that place is Beer-sheba because there they gave each other their word.
31 Therefore, the name of that place is Beer-sheba because there they gave each other their word.
31 This is why that place was called Be'er-Sheva [well of seven, well of an oath] - because they both swore an oath there.
31 Therefore he called that place Beer-sheba, because there they had sworn, both of them.
31 Daher nannte man diesen Ort Beerseba, weil sie beide daselbst geschworen hatten.
31 And so the place was called Beersheba, because it was there that the two of them made a vow.
31 And so the place was called Beersheba, because it was there that the two of them made a vow.
31 This is why that place is called Beersheba, because both of them swore an oath there.
31 Therefore he called that place Be'er-Sheva, because they both swore there.
31 Por esto llamó a aquel lugar Beerseba; porque allí juraron ambos
31 Therefore he called that place Beersheba; because there they swore, both of them.
31 Wherefore he called that place Beersheba; because there they sware both of them.
31 Therefore that place is called Beersheba, because there the two of them swore an oath.
31 Daher heißt die Stätte Beer-Seba, weil sie beide miteinander da geschworen haben.
31 Therefore he named the name of that place, The Well of the Oath, for there they both swore.
31 So that place was called Beersheban because they made a promise to each other there.
31 That place was named Beersheba. That's because there the two men made a promise with an oath.
31 Therefore that place was called Beer-sheba; because there both of them swore an oath.
31 Luego Abraham puso por nombre a ese lugar Beerseba (que significa «pozo del juramento»), porque fue allí donde ambos hicieron el juramento.
31 Por eso a aquel lugar le dieron el nombre de Berseba, porque allí los dos hicieron un juramento.
31 Por isso aquele lugar foi chamado Berseba, porque ali os dois fizeram um juramento.
31 Therefore that place was called Bersabee; because there both of them did swear.
31 Therefore that place was called Beer-sheba; because there both of them swore an oath.
31 Therefore that place was called Beer-sheba; because there both of them swore an oath.
31 Por esto llamó á aquel lugar Beer-seba; porque allí juraron ambos.
31 Por esto llamó a aquel lugar Beerseba; porque allí juraron ambos.
31 Daarom noemde men die plaats Ber-seba, omdat die beiden daar gezworen hadden.
31 Therefore he called that place Beersheba [that is, The well of the oath], because there they swore, both of them.
31 Therefore he called that place Beersheba [that is, The well of the oath], because there they swore, both of them.
31 Wherfore the place is called Berseba because they sware both of them.
31 idcirco vocatus est locus ille Bersabee quia ibi uterque iuraverunt
31 idcirco vocatus est locus ille Bersabee quia ibi uterque iuraverunt
31 Wherefore he called that place Beer-sheba: because there they swore both of them.
31 Therefore he called that place Beersheba, because they both swore there.
31 Therefore that place was called Beersheba, (that is, The Well of the Oath ,) for ever either swore there;
31 therefore hath he called that place `Beer-Sheba,' for there have both of them sworn.

Genesis 21:31 Commentaries