Compare Translations for Genesis 29:26

26 Laban answered, "It is not the custom in this place to give the younger [daughter in marriage] before the firstborn.
26 Laban said, "It is not so done in our country, to give the younger before the firstborn.
26 And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn.
26 "We don't do it that way in our country," said Laban. "We don't marry off the younger daughter before the older.
26 But Laban said, "It is not the practice in our place to marry off the younger before the firstborn.
26 Laban replied, “It is not our custom here to give the younger daughter in marriage before the older one.
26 And Laban said, "It must not be done so in our country, to give the younger before the firstborn.
26 “It’s not our custom here to marry off a younger daughter ahead of the firstborn,” Laban replied.
26 Laban said, "This is not done in our country—giving the younger before the firstborn.
26 Respondeu Labão: Não se faz assim em nossa terra; não se dá a menor antes da primogênita.
26 And Laban said, It is not so done in our place, to give the younger before the first-born.
26 And Laban said, In our country we do not let the younger daughter be married before the older.
26 Y Labán respondió: No se acostumbra en nuestro lugar dar a la menor antes que a la mayor.
26 Laban said, "Where we live, we don't give the younger woman before the oldest.
26 Laban said, "Where we live, we don't give the younger woman before the oldest.
26 Lavan answered, "In our place that isn't how it's done, to give the younger daughter before the firstborn.
26 And Laban said, It is not so done in our place, to give the younger before the firstborn.
26 Und Laban sprach: Es geschieht nicht also an unserem Orte, die Jüngere vor der Erstgeborenen zu geben.
26 Laban answered, "It is not the custom here to give the younger daughter in marriage before the older.
26 Laban answered, "It is not the custom here to give the younger daughter in marriage before the older.
26 Laban answered, "It's not our custom to give the younger daughter [in marriage] before the older one.
26 Lavan said, "It is not done so in our place, to give the younger before the first born.
26 Y Labán respondió: No se hace así en nuestro lugar, que se dé la menor antes de la mayor
26 And Laban said, It must not be so done in our country to give the younger before the firstborn.
26 And Laban said , It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn.
26 Then Laban said, "{It is not the custom} in our country to give the younger before the firstborn.
26 Laban antwortete: Es ist nicht Sitte in unserm lande, daß man die jüngere ausgebe vor der älteren.
26 And Laban answered, It is not done thus in our country, to give the younger before the elder.
26 Laban said, "In our country we do not allow the younger daughter to marry before the older daughter.
26 Laban replied, "It isn't our practice here to give the younger daughter to be married before the older one.
26 Laban said, "This is not done in our country—giving the younger before the firstborn.
26 —Aquí no es nuestra costumbre casar a la hija menor antes que a la mayor —contestó Labán—,
26 Labán le contestó:—La costumbre en nuestro país es casar primero a la mayor y luego a la menor.
26 Labão respondeu: “Aqui não é costume entregar em casamento a filha mais nova antes da mais velha.
26 Laban answered: It is not the custom in this place, to give the younger in marriage first.
26 Laban said, "It is not so done in our country, to give the younger before the first-born.
26 Laban said, "It is not so done in our country, to give the younger before the first-born.
26 Y Labán respondió: No se hace así en nuestro lugar, que se dé la menor antes de la mayor.
26 Y Labán respondió: No se hace así en nuestro lugar, que se dé la menor antes de la mayor.
26 En Laban zeide: Men doet alzo niet te dezer onzer plaatse, dat men de kleinste uitgeve voor de eerstgeborene.
26 And Laban said, "It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn.
26 And Laban said, "It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn.
26 Laban answered: it is not the maner of this place to marke the yongest before the eldest.
26 respondit Laban non est in loco nostro consuetudinis ut minores ante tradamus ad nuptias
26 respondit Laban non est in loco nostro consuetudinis ut minores ante tradamus ad nuptias
26 And Laban said, it must not be so done in our country, to give the younger before the first-born.
26 Laban said, "It is not done so in our place, to give the younger before the first born.
26 Laban answered, It is not custom in our place that we give first the younger daughter to weddings; (And Laban answered, It is not the custom in our place that we give the younger daughter first in a wedding;)
26 And Laban saith, `It is not done so in our place, to give the younger before the first-born;

Genesis 29:26 Commentaries