Genesis 29:26

26 En Laban zeide: Men doet alzo niet te dezer onzer plaatse, dat men de kleinste uitgeve voor de eerstgeborene.

Genesis 29:26 Meaning and Commentary

Genesis 29:26

And Laban said, it must not be so done in, our country
Or "in our place" F19; in this our city it is not usual and customary to do so; he does not deny what he had done in beguiling him, nor the agreement he had made with him, but pleads the custom of the place as contrary to it:

to give the younger,
that is, in marriage,

before the firstborn;
but it does not appear there was any such custom, and it was a mere evasion; or otherwise, why did not he inform him of this when he asked for Rachel? and why did he enter into a contract with him, contrary to such a known custom? and besides; how could he have the nerve to call the men of the city, and make a feast for the marriage of his younger daughter, if this was the case?


FOOTNOTES:

F19 (wnmwqmb) "in loco nostro", Pagninus, Montanus, &c

Genesis 29:26 In-Context

24 En Laban gaf haar Zilpa, zijn dienstmaagd, aan Lea, zijn dochter, tot een dienstmaagd.
25 En het geschiedde des morgens, en ziet, het was Lea. Daarom zeide hij tot Laban: Wat is dit, dat gij mij gedaan hebt; heb ik niet bij u gediend om Rachel? waarom hebt gij mij dan bedrogen?
26 En Laban zeide: Men doet alzo niet te dezer onzer plaatse, dat men de kleinste uitgeve voor de eerstgeborene.
27 Vervul de week van deze; dan zullen wij u ook die geven, voor den dienst, dien gij nog andere zeven jaren bij mij dienen zult.
28 En Jakob deed alzo; en hij vervulde de week van deze. Toen gaf hij hem Rachel, zijn dochter, hem tot een vrouw.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.