Compare Translations for Genesis 3:5

5 "In fact, God knows that when you eat it your eyes will be opened and you will be like God, knowing good and evil."
5 For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
5 For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.
5 God knows that the moment you eat from that tree, you'll see what's really going on. You'll be just like God, knowing everything, ranging all the way from good to evil."
5 "For God knows that in the day you eat from it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
5 “For God knows that when you eat from it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.”
5 For God knows that in the day you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
5 “God knows that your eyes will be opened as soon as you eat it, and you will be like God, knowing both good and evil.”
5 for God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
5 Porque Deus sabe que no dia em que comerdes desse fruto, vossos olhos se abrirão, e sereis como Deus, conhecendo o bem e o mal.
5 for God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as God, knowing good and evil.
5 For God sees that on the day when you take of its fruit, your eyes will be open, and you will be as gods, having knowledge of good and evil.
5 Pues Dios sabe que el día que de él comáis, serán abiertos vuestros ojos y seréis como Dios, conociendo el bien y el mal.
5 God knows that on the day you eat from it, you will see clearly and you will be like God, knowing good and evil."
5 God knows that on the day you eat from it, you will see clearly and you will be like God, knowing good and evil."
5 because God knows that on the day you eat from it, your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
5 but God knows that in the day ye eat of it, your eyes will be opened, and ye will be as God, knowing good and evil.
5 Sondern Gott weiß, daß, welches Tages ihr davon esset, eure Augen aufgetan werden und ihr sein werdet wie Gott, erkennend Gutes und Böses.
5 God said that because he knows that when you eat it, you will be like God and know what is good and what is bad."
5 God said that because he knows that when you eat it, you will be like God and know what is good and what is bad."
5 "God knows that when you eat it your eyes will be opened. You'll be like God, knowing good and evil."
5 for God knows that in the day you eat it, your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
5 Mas sabe Dios, que el día que comiereis de él, serán abiertos vuestros ojos, y seréis como dioses, sabiendo el bien y el mal
5 For God knows that in the day ye eat of it then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.
5 For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened , and ye shall be as gods, knowing good and evil.
5 For God knows that on the day you [both] eat from it, then your eyes will be opened and you [both] shall be like gods, knowing good and evil."
5 sondern Gott weiß, daß, welches Tages ihr davon eßt, so werden eure Augen aufgetan, und werdet sein wie Gott und wissen, was gut und böse ist.
5 For God knew that in whatever day ye should eat of it your eyes would be opened, and ye would be as gods, knowing good and evil.
5 God knows that if you eat the fruit from that tree, you will learn about good and evil and you will be like God!"
5 "God knows that when you eat the fruit of that tree, you will know things you have never known before. You will be able to tell the difference between good and evil. You will be like God."
5 for God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
5 Dios sabe que, en cuanto coman del fruto, se les abrirán los ojos y serán como Dios, con el conocimiento del bien y del mal.
5 Dios sabe muy bien que, cuando coman de ese árbol, se les abrirán los ojos y llegarán a ser como Dios, conocedores del bien y del mal.
5 Deus sabe que, no dia em que dele comerem, seus olhos se abrirão, e vocês, como Deus, serão conhecedores do bem e do mal”.
5 For God doth know that in what day soever you shall eat thereof, your eyes shall be opened: and you shall be as Gods, knowing good and evil.
5 For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
5 For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
5 Mas sabe Dios que el día que comiereis de él, serán abiertos vuestros ojos, y seréis como dioses sabiendo el bien y el mal.
5 Mas sabe Dios, que el día que comiereis de él, serán abiertos vuestros ojos, y seréis como dioses, sabiendo el bien y el mal.
5 Maar God weet, dat, ten dage als gij daarvan eet, zo zullen uw ogen geopend worden, en gij zult als God wezen, kennende het goed en het kwaad.
5 for God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil."
5 for God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil."
5 But God doth knowe that whensoever ye shulde eate of it youre eyes shuld be opened and ye shulde be as God and knowe both good and evell.
5 scit enim Deus quod in quocumque die comederitis ex eo aperientur oculi vestri et eritis sicut dii scientes bonum et malum
5 scit enim Deus quod in quocumque die comederitis ex eo aperientur oculi vestri et eritis sicut dii scientes bonum et malum
5 For God doth know, that in the day ye eat of it, then your eyes shall be opened: and ye shall be as gods, knowing good and evil.
5 for God knows that in the day you eat it, your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
5 for why God knoweth that in whatever day ye shall eat thereof, your eyes shall be opened, and ye shall be as Gods, knowing good and evil. (for God knoweth that on whatever day ye shall eat of it, your eyes shall be opened, and ye shall be like gods, knowing good and evil.)
5 for God doth know that in the day of your eating of it -- your eyes have been opened, and ye have been as God, knowing good and evil.'

Genesis 3:5 Commentaries