14
And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone: and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon.
14
Jacob set up a pillar in the place where He had spoken with him, a pillar of stone, and he poured out a drink offering on it; he also poured oil on it.
14
Jacob set up a stone pillar to mark the place where God had spoken to him. Then he poured wine over it as an offering to God and anointed the pillar with olive oil.
14
And Jacob set up a pillar in the place where he spake with him, a pillar of stone: and he poured out a drink-offering thereon, and poured oil thereon.
14
Y Jacob erigió un pilar en el lugar donde Dios había hablado con él, un pilar de piedra, y derramó sobre él una libación; también derramó sobre él aceite.
14
Ya'akov set up a standing-stone in the place where he had spoken with him, a stone pillar. Then he poured out a drink offering on it and poured oil on it.
14
Und Jakob richtete ein Denkmal auf an dem Orte, wo er mit ihm geredet hatte, ein Denkmal von Stein, und spendete darauf ein Trankopfer und goß Öl darauf.
14
And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone; and he poured a drink offering upon it, and he poured oil upon it.
14
And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone: and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon.
14
And Jacob set up a pillar at the place where God had spoken with him, a pillar of stone. And he poured out a drink offering upon it, and poured oil on it.
14
Jacob set up a stone on edge in that place where God had talked to him, and he poured a drink offering and olive oil on it to make it special for God.
14
Jacob levantó una columna conmemorativa para marcar el lugar donde Dios le había hablado. Luego derramó vino sobre la columna como sacrificio a Dios y la ungió con aceite de oliva.
14
And Jacob set up a pillar in the place where he had spoken with him, a pillar of stone; and he poured out a drink offering on it, and poured oil on it.
14
And Jacob set up a pillar in the place where he had spoken with him, a pillar of stone; and he poured out a drink offering on it, and poured oil on it.
14
En Jakob stelde een opgericht teken op in die plaats, waar Hij met hem gesproken had, een stenen opgericht teken; en hij stortte daarop drankoffer, en goot olie daarover.
14
And Jacob set up a pillar in the place where He talked with him, even a pillar of stone; and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon.
14
And Jacob set up a pillar in the place where He talked with him, even a pillar of stone; and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon.
14
And Iacob set vp a marke in the place where he talked with him: euen a pilloure of stone and powred drynkeoffringe theron and powred also oyle theron
14
And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, [even] a pillar of stone: and he poured a drink-offering thereon, and he poured oil thereon.
14
Forsooth Jacob raised (up) a title, or a memorial, of stones, in the place wherein God spake to him, and he sacrificed thereon flowing sacrifices, and shedded out oil, (And Jacob raised up a stone pillar, in the place where God spoke to him, and he offered a sacrifice of wine on it, and poured oil on it,)
14
And Jacob setteth up a standing pillar in the place where He hath spoken with him, a standing pillar of stone, and he poureth on it an oblation, and he poureth on it oil;