The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Genesis
Genesis 43:31
Compare Translations for Genesis 43:31
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Genesis 43:30
NEXT
Genesis 43:32
Holman Christian Standard Bible
31
Then he washed his face and came out. Regaining his composure, he said, "Serve the meal."
Read Genesis (CSB)
English Standard Version
31
Then he washed his face and came out. And controlling himself he said, "Serve the food."
Read Genesis (ESV)
King James Version
31
And he washed his face, and went out, and refrained himself, and said, Set on bread.
Read Genesis (KJV)
The Message Bible
31
Then he washed his face, got a grip on himself, and said, "Let's eat."
Read Genesis (MSG)
New American Standard Bible
31
Then he washed his face and came out; and he controlled himself and said, "Serve the meal."
Read Genesis (NAS)
New International Version
31
After he had washed his face, he came out and, controlling himself, said, “Serve the food.”
Read Genesis (NIV)
New King James Version
31
Then he washed his face and came out; and he restrained himself, and said, "Serve the bread."
Read Genesis (NKJV)
New Living Translation
31
After washing his face, he came back out, keeping himself under control. Then he ordered, “Bring out the food!”
Read Genesis (NLT)
New Revised Standard
31
Then he washed his face and came out; and controlling himself he said, "Serve the meal."
Read Genesis (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
31
Depois lavou o rosto, e saiu; e se conteve e disse: Servi a comida.
Read Gênesis (AA)
American Standard Version
31
And he washed his face, and came out; and he refrained himself, and said, Set on bread.
Read Genesis (ASV)
The Bible in Basic English
31
Then, after washing his face, he came out, and controlling his feelings said, Put food before us.
Read Genesis (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
31
Después se lavó la cara y salió, y controlándose, dijo: Servid la comida.
Read Génesis (BLA)
Common English Bible
31
He washed his face, came back, pulled himself together, and said, "Set out the dinner."
Read Genesis (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
31
He washed his face, came back, pulled himself together, and said, "Set out the dinner."
Read Genesis (CEBA)
The Complete Jewish Bible
31
Then he washed his face and came out, but he controlled himself as he gave the order to serve the meal.
Read Genesis (CJB)
The Darby Translation
31
And he washed his face, and came out, and controlled himself, and said, Set on bread.
Read Genesis (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
31
Und er wusch sein Angesicht und kam heraus und bezwang sich und sprach: Traget Speise auf!
Read Genesis (ELB)
Good News Translation
31
After he had washed his face, he came out, and controlling himself, he ordered the meal to be served.
Read Genesis (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
31
After he had washed his face, he came out, and controlling himself, he ordered the meal to be served.
Read Genesis (GNTA)
GOD'S WORD Translation
31
Then he washed his face and came out. He was in control of his emotions when he said, "Serve the food."
Read Genesis (GW)
Hebrew Names Version
31
He washed his face, and came out. He controlled himself, and said, "Serve the meal."
Read Genesis (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
31
Y lavó su rostro, y salió fuera, y se esforzó, y dijo: Poned pan
Read Génesis (JBS)
Jubilee Bible 2000
31
And he washed his face and went out and refrained himself and said, Serve bread.
Read Genesis (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
31
And he washed his face, and went out , and refrained himself, and said , Set on bread.
Read Genesis (KJVA)
Lexham English Bible
31
Then he washed his face and went out, now controlling himself, and said, "Serve the food."
Read Genesis (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
31
Und da er sein Angesicht gewaschen hatte, ging er heraus und hielt sich fest und sprach: Legt Brot auf!
Read Genesis (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
31
And he washed his face and came out, and refrained himself, and said, Set on bread.
Read Genesis (LXX)
New Century Version
31
Then he washed his face and came out. He controlled himself and said, "Serve the meal."
Read Genesis (NCV)
New International Reader's Version
31
Then he washed his face and came out. He calmed down and said, "Serve the food."
Read Genesis (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
31
Then he washed his face and came out; and controlling himself he said, "Serve the meal."
Read Genesis (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
31
Después de lavarse la cara, volvió a salir, ya más controlado. Entonces ordenó: «Traigan la comida».
Read Génesis (NTV)
Nueva Versión Internacional
31
Después se lavó la cara y, ya más calmado, salió y ordenó: «¡Sirvan la comida!»
Read Génesis (NVI)
Nova Versão Internacional
31
Depois de lavar o rosto, saiu e, controlando-se, disse: “Sirvam a comida”.
Read Gênesis (NVIP)
Douay-Rheims Catholic Bible
31
And when he had washed his face, coming out again, he refrained himself, and said: Set bread on the table.
Read Genesis (RHE)
Revised Standard Version
31
Then he washed his face and came out; and controlling himself he said, "Let food be served."
Read Genesis (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
31
Then he washed his face and came out; and controlling himself he said, "Let food be served."
Read Genesis (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
31
Y lavó su rostro, y salió fuera, y reprimióse, y dijo: Poned pan.
Read Génesis (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
31
Y lavó su rostro, y salió fuera, y se esforzó, y dijo: Poned pan.
Read Génesis (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
31
Daarna wies hij zijn aangezicht en kwam uit; en hij bedwong zichzelven, en zeide: Zet brood op.
Read Genesis (SVV)
Third Millennium Bible
31
And he washed his face and went out, and restrained himself, and said, "Set on the bread."
Read Genesis (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
31
And he washed his face and went out, and restrained himself, and said, "Set on the bread."
Read Genesis (TMBA)
Tyndale
31
And he wasshed his face and came out and refrayned himselfe and bad sett bread on the table
Read Genesis (TYN)
The Latin Vulgate
31
rursusque lota facie egressus continuit se et ait ponite panes
Read Genesis (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
31
rursusque lota facie egressus continuit se et ait ponite panes
Read Genesis (VULA)
The Webster Bible
31
And he washed his face, and went out, and refrained himself, and said, Set on bread.
Read Genesis (WBT)
World English Bible
31
He washed his face, and came out. He controlled himself, and said, "Serve the meal."
Read Genesis (WEB)
Wycliffe
31
And again when his face was washed (And then when he had washed his face), he went out, and refrained himself from weeping, and said, Set ye forth (the) loaves.
Read Genesis (WYC)
Young's Literal Translation
31
and he washeth his face, and goeth out, and refraineth himself, and saith, `Place bread.'
Read Genesis (YLT)
PREVIOUS
Genesis 43:30
NEXT
Genesis 43:32
Genesis 43:31 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS