Compare Translations for Genesis 43:5

5 But if you will not send him, we will not go, for the man said to us, 'You will not see me again unless your brother is with you.' "
5 But if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, 'You shall not see my face, unless your brother is with you.'"
5 But if thou wilt not send him, we will not go down: for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
5 But if you're not ready, we aren't going. What would be the use? The man told us, 'You won't so much as see my face if you don't have your brother with you.'"
5 "But if you do not send him, we will not go down; for the man said to us, 'You will not see my face unless your brother is with you.' "
5 But if you will not send him, we will not go down, because the man said to us, ‘You will not see my face again unless your brother is with you.’ ”
5 But if you will not send him, we will not go down; for the man said to us, 'You shall not see my face unless your brother is with you.' "
5 But if you don’t let Benjamin go, we won’t go either. Remember, the man said, ‘You won’t see my face again unless your brother is with you.’”
5 but if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, "You shall not see my face, unless your brother is with you.' "
5 but if thou wilt not send him, we will not go down; for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
5 But if you will not send him, we will not go down: for the man said to us, You are not to come before me if your brother is not with you.
5 pero si no lo envías, no descenderemos; porque el hombre nos dijo: "No veréis mi rostro si vuestro hermano no está con vosotros."
5 But if you don't agree to send him, then we can't go down because the man said to us, ‘You may not see me again without your brother with you.'"
5 But if you don't agree to send him, then we can't go down because the man said to us, ‘You may not see me again without your brother with you.'"
5 but if you will not send him, we will not go down; for the man said to us, 'You will not see my face unless your brother is with you.'"
5 but if thou do not send [him], we will not go down, for the man said to us, Ye shall not see my face, unless your brother be with you.
5 wenn du ihn aber nicht sendest, so werden wir nicht hinabziehen; denn der Mann hat zu uns gesagt: Ihr sollt mein Angesicht nicht sehen, es sei denn euer Bruder bei euch.
5 If you are not willing, we will not go, because the man told us we would not be admitted to his presence unless our brother was with us."
5 If you are not willing, we will not go, because the man told us we would not be admitted to his presence unless our brother was with us."
5 If you won't let him go, we won't go. The man said to us, 'You won't be allowed to see me again unless your brother is with you.'"
5 but if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, 'You shall not see my face, unless your brother is with you.'"
5 Pero si no le enviares, no descenderemos; porque aquel varón nos dijo: No veréis mi rostro sin vuestro hermano con vosotros
5 But if thou wilt not send him, we will not go down; for the man said unto us, Ye shall not see my face unless your brother is with you.
5 But if thou wilt not send him, we will not go down : for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
5 but {if you will not send} [him], we will not go down, for the man said to us, 'You shall not see my face unless your brother [is] with you.'"
5 Ist's aber, daß du ihn nicht sendest, so ziehen wir nicht hinab. Denn der Mann hat gesagt zu uns: Ihr sollt mein Angesicht nicht sehen, euer Bruder sei denn mit euch.
5 but if thou send not our brother with us, we will not go: for the man spoke to us, saying, Ye shall not see my face, unless your younger brother be with you.
5 But if you refuse to send Benjamin, we will not go. The governor of that country warned us that we would not see him if we didn't bring Benjamin with us."
5 "If you won't send him, we won't go down. The man said to us, 'You won't see my face again unless your brother comes with you.' "
5 but if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, "You shall not see my face, unless your brother is with you.' "
5 pero si no dejas que Benjamín vaya, nosotros tampoco iremos. Recuerda que el hombre dijo: “No volverán a ver mi rostro a menos que su hermano venga con ustedes”.
5 De lo contrario, no tiene objeto que vayamos. Aquel hombre fue muy claro en cuanto a no presentarnos ante él sin nuestro hermano menor.
5 Mas, se não o enviares conosco, não iremos, porque foi assim que o homem falou: ‘Não voltem à minha presença, a não ser que tragam o seu irmão’.”
5 But if thou wilt not, we will not go: for the man, as we have often said, declared unto us, saying: You shall not see my face without your youngest brother.
5 but if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, 'You shall not see my face, unless your brother is with you.'"
5 but if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, 'You shall not see my face, unless your brother is with you.'"
5 Pero si no le enviares, no descenderemos: porque aquel varón nos dijo: No veréis mi rostro sin vuestro hermano con vosotros.
5 Pero si no le enviares, no descenderemos; porque aquel varón nos dijo: No veréis mi rostro sin vuestro hermano con vosotros.
5 Maar indien gij hem niet zendt, wij zullen niet aftrekken; want die man heeft tot ons gezegd: Gij zult mijn aangezicht niet zien, tenzij dat uw broeder met u is.
5 But if thou wilt not send him, we will not go down, for the man said unto us, `Ye shall not see my face, unless your brother be with you.'"
5 But if thou wilt not send him, we will not go down, for the man said unto us, `Ye shall not see my face, unless your brother be with you.'"
5 But yf thou wylt not sende him we wyll not goo: for the man sayde vnto vs: loke that ye see not my face excepte youre brother be with you.
5 si autem non vis non ibimus vir enim ut saepe diximus denuntiavit nobis dicens non videbitis faciem meam absque fratre vestro minimo
5 si autem non vis non ibimus vir enim ut saepe diximus denuntiavit nobis dicens non videbitis faciem meam absque fratre vestro minimo
5 But if thou wilt not send [him], we will not go down, for the man said to us, Ye shall not see my face, except your brother [be] with you.
5 but if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, 'You shall not see my face, unless your brother is with you.'"
5 else if thou wilt not, we shall not go (down); for as we said oft, the man announced to us, and said, Ye shall not see my face without your least brother (for as we have often said to you, the man announced to us, Ye shall not see my face without your youngest brother).
5 and if thou art not sending -- we do not go down, for the man said unto us, Ye do not see my face without your brother [being] with you.'

Genesis 43:5 Commentaries