Compare Translations for Genesis 44:5

5 Isn't this the cup that my master drinks from and uses for divination? What you have done is wrong!' "
5 Is it not from this that my lord drinks, and by this that he practices divination? You have done evil in doing this.'"
5 Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing.
5 This is the chalice my master drinks from; he also uses it for divination. This is outrageous!'"
5 'Is not this the one from which my lord drinks and which he indeed uses for divination? You have done wrong in doing this.' "
5 Isn’t this the cup my master drinks from and also uses for divination? This is a wicked thing you have done.’ ”
5 Is not this the one from which my lord drinks, and with which he indeed practices divination? You have done evil in so doing.' "
5 Why have you stolen my master’s silver cup, which he uses to predict the future? What a wicked thing you have done!’”
5 Is it not from this that my lord drinks? Does he not indeed use it for divination? You have done wrong in doing this.' "
5 Não é esta a taça por que bebe meu senhor, e de que se serve para adivinhar? Fizestes mal no que fizestes.
5 Is not this that in which my lord drinketh, and whereby he indeed divineth? ye have done evil in so doing.
5 Is not this the cup from which my lord takes wine and by which he gets knowledge of the future? Truly, you have done evil.
5 "¿No es esta la copa en que bebe mi señor, y que de hecho usa para adivinar? Obrasteis mal en lo que hicisteis."
5 Isn't this the cup my master drinks from and uses to discover God's plans? What you've done is despicable.'"
5 Isn't this the cup my master drinks from and uses to discover God's plans? What you've done is despicable.'"
5 Isn't this the goblet my lord drinks from, indeed the one he uses for divination? What you have done is evil!'"
5 Is not this [it] in which my lord drinks, and in which indeed he divines? Ye have done evil [in] what ye have done.
5 Ist es nicht der, aus welchem mein Herr trinkt und aus dem er zu wahrsagen pflegt? Ihr habt übel getan, was ihr getan habt!
5 Why did you steal my master's silver cup? It is the one he drinks from, the one he uses for divination. You have committed a serious crime!' "
5 Why did you steal my master's silver cup? It is the one he drinks from, the one he uses for divination. You have committed a serious crime!' "
5 Isn't this the cup that my master drinks from and that he uses for telling the future? What you have done is evil!'"
5 Isn't this that from which my lord drinks, and whereby he indeed divines? You have done evil in so doing.'"
5 ¿No es ésta en la que bebe mi señor, y por la que suele adivinar? Habéis hecho mal en lo que hicisteis
5 Is this not the one in which my lord drinks and in which indeed he divines? Ye have done evil in so doing.
5 Is not this it in which my lord drinketh , and whereby indeed he divineth ? ye have done evil in so doing .
5 Is this not that from which my master drinks? Now he himself certainly practices divination with it. You have done evil [in] what you have done.'"
5 Ist's nicht das, daraus mein Herr trinkt und damit er weissagt? Ihr habt übel getan.
5 Why have ye stolen my silver cup? is it not this out of which my lord drinks? and he divines augury with it; ye have accomplished evil in that which ye have done.
5 The cup you have stolen is the one my master uses for drinking and for explaining dreams. You have done a very wicked thing!'"
5 Isn't this the cup my master drinks from? Doesn't he also use it to figure things out? You have done an evil thing.' "
5 Is it not from this that my lord drinks? Does he not indeed use it for divination? You have done wrong in doing this.' "
5 ¿Por qué han robado la copa de plata
de mi amo, la que usa para predecir el futuro? ¡Qué maldad tan grande han cometido!”».
5 ¿Por qué han robado la copa que usa mi señor para beber y para adivinar? ¡Esto que han hecho está muy mal!”»
5 Não é esta a taça que o meu senhor usa para beber e para fazer adivinhações? Vocês cometeram grande maldade!”
5 The cup which you have stolen, is that in which my lord drinketh, and in which he is wont to divine: you have done a very evil thing.
5 Is it not from this that my lord drinks, and by this that he divines? You have done wrong in so doing.'"
5 Is it not from this that my lord drinks, and by this that he divines? You have done wrong in so doing.'"
5 ¿No es ésta en la que bebe mi señor, y por la que suele adivinar? habéis hecho mal en lo que hicisteis.
5 ¿No es ésta en la que bebe mi señor, y por la que suele adivinar? Habéis hecho mal en lo que hicisteis.
5 Is het deze niet, waaruit mijn heer drinkt? en waarbij hij iets zekerlijk waarnemen zal? Gij hebt kwalijk gedaan, wat gij gedaan hebt.
5 Is not this that from which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? Ye have done evil in so doing.'"
5 Is not this that from which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? Ye have done evil in so doing.'"
5 is that not the cuppe of which my lorde drynketh ad doth he not prophesie therin? ye haue euell done that ye haue done.
5 scyphum quem furati estis ipse est in quo bibit dominus meus et in quo augurari solet pessimam rem fecistis
5 scyphum quem furati estis ipse est in quo bibit dominus meus et in quo augurari solet pessimam rem fecistis
5 [Is] not this [the cup] in which my lord drinketh, and by which indeed he divineth? ye have done evil in so doing.
5 Isn't this that from which my lord drinks, and whereby he indeed divines? You have done evil in so doing.'"
5 The cup, which ye have stolen, is that in which my lord drinketh, and in which he is wont to divine; ye have done a full wicked thing.
5 Is not this that with which my lord drinketh? and he observeth diligently with it; ye have done evil [in] that which ye have done.'

Genesis 44:5 Commentaries