The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Genesis
Genesis 46:30
Compare Translations for Genesis 46:30
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Genesis 46:29
NEXT
Genesis 46:31
Holman Christian Standard Bible
30
Then Israel said to Joseph, "At last I can die, now that I have seen your face [and know] you are still alive!"
Read Genesis (CSB)
English Standard Version
30
Israel said to Joseph, "Now let me die, since I have seen your face and know that you are still alive."
Read Genesis (ESV)
King James Version
30
And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive.
Read Genesis (KJV)
The Message Bible
30
Israel said to Joseph, "I'm ready to die. I've looked into your face - you are indeed alive."
Read Genesis (MSG)
New American Standard Bible
30
Then Israel said to Joseph, "Now let me die, since I have seen your face, that you are still alive."
Read Genesis (NAS)
New International Version
30
Israel said to Joseph, “Now I am ready to die, since I have seen for myself that you are still alive.”
Read Genesis (NIV)
New King James Version
30
And Israel said to Joseph, "Now let me die, since I have seen your face, because you are still alive."
Read Genesis (NKJV)
New Living Translation
30
Finally, Jacob said to Joseph, “Now I am ready to die, since I have seen your face again and know you are still alive.”
Read Genesis (NLT)
New Revised Standard
30
Israel said to Joseph, "I can die now, having seen for myself that you are still alive."
Read Genesis (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
30
E Israel disse a José: Morra eu agora, já que tenho visto o teu rosto, pois que ainda vives.
Read Gênesis (AA)
American Standard Version
30
And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, that thou art yet alive.
Read Genesis (ASV)
The Bible in Basic English
30
And Israel said to Joseph, Now that I have seen you living again, I am ready for death.
Read Genesis (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
30
Entonces Israel dijo a José: Ahora ya puedo morir, después que he visto tu rostro y sé que todavía vives.
Read Génesis (BLA)
Common English Bible
30
Israel said to Joseph, "I can die now after seeing your face. You are really still alive!"
Read Genesis (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
30
Israel said to Joseph, "I can die now after seeing your face. You are really still alive!"
Read Genesis (CEBA)
The Complete Jewish Bible
30
Then Isra'el said to Yosef, "Now I can die, because I have seen your face and seen that you are still alive."
Read Genesis (CJB)
The Darby Translation
30
And Israel said to Joseph, Now let me die, after I have seen thy face, since thou still livest.
Read Genesis (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
30
Und Israel sprach zu Joseph: Nunmehr mag ich sterben, nachdem ich dein Angesicht gesehen habe, daß du noch lebst!
Read Genesis (ELB)
Good News Translation
30
Jacob said to Joseph, "I am ready to die, now that I have seen you and know that you are still alive."
Read Genesis (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
30
Jacob said to Joseph, "I am ready to die, now that I have seen you and know that you are still alive."
Read Genesis (GNTA)
GOD'S WORD Translation
30
Israel said to Joseph, "Now that I've seen for myself that you're still alive, I'm ready to die."
Read Genesis (GW)
Hebrew Names Version
30
Yisra'el said to Yosef, "Now let me die, since I have seen your face, that you are still alive."
Read Genesis (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
30
Entonces Israel dijo a José: Muera
yo
ahora, ya que he visto tu rostro, pues aún vives
Read Génesis (JBS)
Jubilee Bible 2000
30
Then Israel said unto Joseph, Now let me die since I have seen thy face because thou
art
yet alive.
Read Genesis (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
30
And Israel said unto Joseph, Now let me die , since I have seen thy face, because thou art yet alive.
Read Genesis (KJVA)
Lexham English Bible
30
Then Israel said to Joseph, "Now let me die since I have seen your face, for you are still alive."
Read Genesis (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
30
Da sprach Israel zu Joseph: Ich will nun gerne sterben, nachdem ich dein Angesicht gesehen habe, daß du noch lebst.
Read Genesis (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
30
And Israel said to Joseph, After this I will die, since I have seen thy face, for thou art yet living.
Read Genesis (LXX)
New Century Version
30
Then Israel said to Joseph, "Now I am ready to die, because I have seen your face and I know you are still alive."
Read Genesis (NCV)
New International Reader's Version
30
Israel said to Joseph, "I have seen for myself that you are still alive. Now I'm ready to die."
Read Genesis (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
30
Israel said to Joseph, "I can die now, having seen for myself that you are still alive."
Read Genesis (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
30
Finalmente, Jacob le dijo a José: «Ahora estoy listo para morir porque he vuelto a ver tu rostro y sé que aún vives».
Read Génesis (NTV)
Nueva Versión Internacional
30
Entonces Israel le dijo a José:—¡Ya me puedo morir! ¡Te he visto y aún estás con vida!
Read Génesis (NVI)
Nova Versão Internacional
30
Israel disse a José: “Agora já posso morrer, pois vi o seu rosto e sei que você ainda está vivo”.
Read Gênesis (NVIP)
Douay-Rheims Catholic Bible
30
And the father said to Joseph: Now shall I die with joy, because I have seen thy face, and leave thee alive.
Read Genesis (RHE)
Revised Standard Version
30
Israel said to Joseph, "Now let me die, since I have seen your face and know that you are still alive."
Read Genesis (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
30
Israel said to Joseph, "Now let me die, since I have seen your face and know that you are still alive."
Read Genesis (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
30
Entonces Israel dijo á José: Muera yo ahora, ya que he visto tu rostro, pues aun vives.
Read Génesis (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
30
Entonces Israel dijo a José: Muera
yo
ahora, ya que he visto tu rostro, pues aún vives.
Read Génesis (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
30
En Israel zeide tot Jozef: Dat ik nu sterve, nadat ik uw aangezicht gezien heb, dat gij nog leeft!
Read Genesis (SVV)
Third Millennium Bible
30
And Israel said unto Joseph, "Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive."
Read Genesis (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
30
And Israel said unto Joseph, "Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive."
Read Genesis (TMBA)
Tyndale
30
And Israel sayd vnto Ioseph: Now I am cotet to dye in somoch I haue sene the that thou art yet alyue.
Read Genesis (TYN)
The Latin Vulgate
30
dixitque pater ad Ioseph iam laetus moriar quia vidi faciem tuam et superstitem te relinquo
Read Genesis (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
30
dixitque pater ad Ioseph iam laetus moriar quia vidi faciem tuam et superstitem te relinquo
Read Genesis (VULA)
The Webster Bible
30
And Israel said to Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou [art] yet alive.
Read Genesis (WBT)
World English Bible
30
Israel said to Joseph, "Now let me die, since I have seen your face, that you are still alive."
Read Genesis (WEB)
Wycliffe
30
And the father said to Joseph, Now I shall die joyful, for I have seen thy face, and I (shall) leave thee living.
Read Genesis (WYC)
Young's Literal Translation
30
and Israel saith unto Joseph, `Let me die this time, after my seeing thy face, for thou [art] yet alive.'
Read Genesis (YLT)
PREVIOUS
Genesis 46:29
NEXT
Genesis 46:31
Genesis 46:30 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS