Compare Translations for Genesis 49:15

15 He saw that his resting place was good and that the land was pleasant, so he leaned his shoulder to bear a load and became a forced laborer.
15 He saw that a resting place was good, and that the land was pleasant, so he bowed his shoulder to bear, and became a servant at forced labor.
15 And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
15 When he saw how good the place was, how pleasant the country, He gave up his freedom and went to work as a slave.
15 "When he saw that a resting place was good And that the land was pleasant, He bowed his shoulder to bear burdens, And became a slave at forced labor.
15 When he sees how good is his resting place and how pleasant is his land, he will bend his shoulder to the burden and submit to forced labor.
15 He saw that rest was good, And that the land was pleasant; He bowed his shoulder to bear a burden, And became a band of slaves.
15 When he sees how good the countryside is and how pleasant the land, he will bend his shoulder to the load and submit himself to hard labor.
15 he saw that a resting place was good, and that the land was pleasant; so he bowed his shoulder to the burden, and became a slave at forced labor.
15 Viu ele que o descanso era bom, e que a terra era agradável. Sujeitou os seus ombros � carga e entregou-se ao serviço forçado de um escravo.
15 And he saw a resting-place that it was good, And the land that it was pleasant; And he bowed his shoulder to bear, And became a servant under taskwork.
15 And he saw that rest was good and the land was pleasing; so he let them put weights on his back and became a servant.
15 Al ver que el lugar de reposo era bueno y que la tierra era agradable, inclinó su hombro para cargar, y llegó a ser esclavo en trabajos forzados.
15 He saw that a resting place was good and that the land was pleasant. He lowered his shoulder to haul loads and joined the work gangs.
15 He saw that a resting place was good and that the land was pleasant. He lowered his shoulder to haul loads and joined the work gangs.
15 On seeing how good is settled life and how pleasant the country, he will bend his back to the burden, and submit to forced labor.
15 And he saw the rest that it was good, And the land that it was pleasant; And he bowed his shoulder to bear, And was a tributary servant.
15 Und er sieht, daß die Ruhe gut und daß das Land lieblich ist; und er beugt seine Schulter zum Lasttragen und wird zum fronpflichtigen Knecht.
15 But he sees that the resting place is good And that the land is delightful. So he bends his back to carry the load And is forced to work as a slave.
15 But he sees that the resting place is good And that the land is delightful. So he bends his back to carry the load And is forced to work as a slave.
15 When he sees that his resting place is good and that the land is pleasant, he will bend his back to the burden and will become a slave laborer.
15 He saw a resting-place, that it was good, The land, that it was pleasant; He bowed his shoulder to bear, And became a servant doing forced labor.
15 y vio que el descanso era bueno, y que la tierra era deleitosa; y bajó su hombro para llevar, y sirvió en tributo
15 and he saw that rest was good and the land that it was pleasant and bowed his shoulder to bear and became a servant unto tribute.
15 And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant ; and bowed his shoulder to bear , and became a servant unto tribute.
15 He saw a resting place that [was] good, and land that [was] pleasant. So he bowed his shoulder to the burden and became a servant of forced labor.
15 Und er sah die Ruhe, daß sie gut ist, und das Land, daß es lustig ist; da hat er seine Schultern geneigt, zu tragen, und ist ein zinsbarer Knecht geworden.
15 And having seen the resting place that it was good, and the land that it was fertile, he subjected his shoulder to labour, and became a husbandman.
15 When he sees his resting place is good and how pleasant his land is, he will put his back to the load and become a slave.
15 He sees how good his resting place is. He sees that his land is pleasant. So he'll carry a heavy load on his back. He will obey when he's forced to work.
15 he saw that a resting place was good, and that the land was pleasant; so he bowed his shoulder to the burden, and became a slave at forced labor.
15 Cuando vea lo bueno que es el campo
y lo agradable del terreno,
doblará su hombro para llevar la carga
y se someterá al arduo trabajo.
15 Al ver que el establo era buenoy que la tierra era agradable,agachó el hombro para llevar la cargay se sometió a la esclavitud.
15 Quando ele perceber como é bom o seu lugar de repousoe como é aprazível a sua terra,curvará seus ombros ao fardoe se submeterá a trabalhos forçados.
15 He saw rest that it was good: and the land that it was excellent: and he bowed his shoulder to carry, and became a servant under tribute.
15 he saw that a resting place was good, and that the land was pleasant; so he bowed his shoulder to bear, and became a slave at forced labor.
15 he saw that a resting place was good, and that the land was pleasant; so he bowed his shoulder to bear, and became a slave at forced labor.
15 Y vió que el descanso era bueno, Y que la tierra era deleitosa; Y bajó su hombro para llevar, Y sirvió en tributo.
15 y vio que el descanso era bueno, y que la tierra era deleitosa; y bajó su hombro para llevar, y sirvió en tributo.
15 Toen hij de rust zag, dat zij goed was, en het land, dat het lustig was, zo boog hij zijn schouder om te dragen, en was dienende onder cijns.
15 And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant, and bowed his shoulder to bear, and became a servant to tribute.
15 And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant, and bowed his shoulder to bear, and became a servant to tribute.
15 and sawe that rest was good and the lande that it was pleasant and bowed his shulder to beare and became a servaunte vnto trybute.
15 vidit requiem quod esset bona et terram quod optima et subposuit umerum suum ad portandum factusque est tributis serviens
15 vidit requiem quod esset bona et terram quod optima et subposuit umerum suum ad portandum factusque est tributis serviens
15 And he saw that rest [was] good, and the land that [it was] pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant to tribute.
15 He saw a resting-place, that it was good, The land, that it was pleasant; He bowed his shoulder to bear, And became a servant doing forced labor.
15 saw rest, that it was good, and saw the land, that it was best, and he underset his shoulder to bear, and he was made serving to tributes . (saw that the resting place was good, and that the land was the best, and so he underset his shoulder to carry the burden, and was made to serve as a slave.)
15 And he seeth rest that [it is] good, And the land that [it is] pleasant, And he inclineth his shoulder to bear, And is to tribute a servant.

Genesis 49:15 Commentaries