Compare Translations for Genesis 6:6

6 the Lord regretted that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.
6 And the LORD was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him to his heart.
6 And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
6 God was sorry that he had made the human race in the first place; it broke his heart.
6 The LORD was sorry that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.
6 The LORD regretted that he had made human beings on the earth, and his heart was deeply troubled.
6 And the Lord was sorry that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.
6 So the LORD was sorry he had ever made them and put them on the earth. It broke his heart.
6 And the Lord was sorry that he had made humankind on the earth, and it grieved him to his heart.
6 Então arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração
6 And it repented Jehovah that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
6 And the Lord had sorrow because he had made man on the earth, and grief was in his heart.
6 Y le pesó al SEÑOR haber hecho al hombre en la tierra, y sintió tristeza en su corazón.
6 The LORD regretted making human beings on the earth, and he was heartbroken.
6 The LORD regretted making human beings on the earth, and he was heartbroken.
6 ADONAI regretted that he had made humankind on the earth; it grieved his heart.
6 And Jehovah repented that he had made Man on the earth, and it grieved him in his heart.
6 Und es reute Jehova, daß er den Menschen gemacht hatte auf der Erde, und es schmerzte ihn in sein Herz hinein.
6 he was sorry that he had ever made them and put them on the earth. He was so filled with regret
6 he was sorry that he had ever made them and put them on the earth. He was so filled with regret
6 The LORD was sorry that he had made humans on the earth, and he was heartbroken.
6 The LORD was sorry that he had made man on the eretz, and it grieved him in his heart.
6 Y se arrepintió el SEÑOR de haber hecho hombre en la tierra, y le pesó en su corazón
6 And the LORD repented of having made man on the earth, and it grieved him at his heart.
6 And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
6 And Yahweh regretted that he had made humankind on the earth, and {he was grieved in his heart}.
6 da reute es ihn, daß er die Menschen gemacht hatte auf Erden, und es bekümmerte ihn in seinem Herzen,
6 then God laid it to heart that he had made man upon the earth, and he pondered deeply.
6 He was sorry he had made human beings on the earth, and his heart was filled with pain.
6 The LORD was very sad that he had made man on the earth. His heart was filled with pain.
6 And the Lord was sorry that he had made humankind on the earth, and it grieved him to his heart.
6 Entonces el Señor
lamentó haber creado al ser humano y haberlo puesto sobre la tierra. Se le partió el corazón.
6 se arrepintió de haber hecho al ser humano en la tierra, y le dolió en el corazón.
6 Então o SENHOR arrependeu-se de ter feito o homem sobre a terra, e isso cortou-lhe o coração.
6 It repented him that he had made man on the earth. And being touched inwardly with sorrow of heart,
6 And the LORD was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him to his heart.
6 And the LORD was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him to his heart.
6 Y arrepintióse Jehová de haber hecho hombre en la tierra, y pesóle en su corazón.
6 Y se arrepintió el SEÑOR de haber hecho hombre en la tierra, y le pesó en su corazón.
6 Toen berouwde het de HEERE, dat Hij den mens op de aarde gemaakt had, en het smartte Hem aan Zijn hart.
6 And the LORD repented that He had made man on the earth, and it grieved Him in His heart.
6 And the LORD repented that He had made man on the earth, and it grieved Him in His heart.
6 he repented that he had made man apon the erth and sorowed in his hert.
6 paenituit eum quod hominem fecisset in terra et tactus dolore cordis intrinsecus
6 paenituit eum quod hominem fecisset in terra et tactus dolore cordis intrinsecus
6 And the LORD repented that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
6 Yahweh was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him in his heart.
6 and it repented him that he had made man in (the) earth; and God was wary before against time to coming, and was touched with sorrow of heart within; (and he repented that he had made man on the earth; and God was wary about the time to come, and was touched with sorrow of heart within;)
6 and Jehovah repenteth that He hath made man in the earth, and He grieveth Himself -- unto His heart.

Genesis 6:6 Commentaries